Recorriste el libro entero. Abre cualquier unidad para repasar.
A1Unit 01
Hola y Primer Contacto
Abre cualquier puerta en inglés, en cualquier lugar del mundo.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
Los saludos en inglés son más breves y menos físicos que en español. Sin besos dobles, sin el ritual fijo ¿cómo estás? — un rápido hola, una sonrisa y una pregunta de una línea es todo lo que necesitas. Esta unidad te enseña las cuatro situaciones en las que encaja cada saludo en inglés: hora del día, formalidad, región (UK/US/AU) y pregunta de seguimiento.
The situation
Setting. Una mañana de entre semana, entrando en una cafetería en Londres.
What is happening. Llamas la atención del camarero, necesitas pedir, y no quieres sonar como si hubieras aprendido inglés de un libro de texto de 1950.
Why. Los hablantes de inglés valoran la brevedad en la conversación informal. Un saludo que suene fluido es breve, cálido e inmediatamente transaccional — no una pausa de dos minutos como en español.
Pronunciation
La h en inglés se pronuncia — no es silenciosa como en español. Hello = "je-LOU", con una suave aspiración "j".
El sonido schwa /ə/ está en todas partes: about = /ə-báut/, no /a-báut/. Es el #1 sonido que usa el inglés y el español no.
"th" viene en dos versiones — sonora (the) y sorda (thanks). Consejo: lengua entre los dientes, no atrás.
El estrés de palabra importa: HEL-lo, no "he-LLO". El estrés incorrecto puede hacer que una palabra sea irreconocible.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
Hello
Hola
/jelóu/
Universal, works at any time.
Hi
Hola (informal)
/jái/
More common than "Hello" in daily life.
Good morning
Buenos días
/gud mórning/
Until ~noon.
Good afternoon
Buenas tardes
/gud aftérnuun/
Noon until ~5 PM.
Good evening
Buenas noches (llegada)
/gud ívning/
Used on arrival after 5 PM.
Good night
Buenas noches (despedida)
/gud náit/
Only on leaving/going to bed. Never on arrival.
Nice to meet you
Encantado/a de conocerte
/náis tu mít iú/
First-meeting standard.
How are you?
¿Cómo estás?
/jáu ar iú/
Often not a real question — a greeting.
Bye
Adiós (informal)
/bái/
Casual goodbye.
See you later
Hasta luego
/sí iú léiter/
Everyday sign-off, no time commitment.
You have already seen this
('Adele — "Hello"', "Su coro Hello, it's me es el ejemplo más claro para enseñar la contracción it's = it is.")
('Friends (TV)', "El how you doin'? de Joey es la versión ultra-casual de EE.UU. Nota: doing se acorta a doin' en la velocidad del habla rápida.")
('The Godfather', "I'll make him an offer he can't refuse usa 4 contracciones (I'll, can't) — el corazón del inglés hablado casual.")
Phrases
Hi, how's it going?
/jái, jáus it góuing/
Hola, ¿cómo te va?
When to use. El saludo casual por defecto en EE.UU. y Reino Unido. Responde con good, thanks o not bad — raramente con un reporte real de tu estado.
Why it works.How's it going? es fática — un ritual de saludo, no una pregunta médica. Responder con detalle ("la verdad es que me duele la espalda…") se lee como insensibilidad a la señal social.
What's up? — muy casual, EE.UU.
You alright? — equivalente del Reino Unido, significa "hola".
(Entrando a la oficina.) — Hi, how's it going? — Good, you? — Not bad.
Nice to meet you. I'm Maria.
/náis tu mít iú, aim maría/
Encantada de conocerte. Soy María.
When to use. Primer apretón de manos, en cualquier registro. Di tu nombre en el mismo aliento — los hablantes de inglés no esperan a que les pregunten.
Why it works. Juntar "nice to meet you" + tu nombre elimina la pausa incómoda que confunde a los hablantes de español. También transmite confianza.
Pleased to meet you — ligeramente más formal.
Good to meet you — alternativa casual de EE.UU.
— Este es mi amigo Tom. — Hi, nice to meet you. I'm Maria.
See you later, take care.
/sí iú léiter, téik kér/
Hasta luego, cuídate.
When to use. Al salir de cualquier encuentro breve — cafetería, taxi, reunión. Take care es el equivalente en inglés de que te vaya bien.
Why it works. El "bye" en inglés suena abrupto por sí solo. Añadir take care lo suaviza sin comprometerse a otro encuentro.
Catch you later — muy casual, EE.UU.
Cheers — combinación de Reino Unido "thanks/bye".
(Saliendo de la farmacia.) — Thanks! See you later, take care. — You too!
Watch out for
('Good night (arriving)', 'Good evening', 'Good night solo se usa al salir o ir a dormir. En una llegada a una cena a las 7 PM, di good evening.')
('How you are?', 'How are you?', 'El inglés siempre invierte sujeto + verbo en preguntas sí/no y de wh-.')
('I am 30 years.', "I am 30 / I'm 30 years old.", 'La edad usa to be, no have. Nunca "I have 30 years".')
('My name Maria.', "My name is Maria. / I'm Maria.", "El verbo is no puede ser omitido. O usa la forma más corta I'm Maria.")
Grammar
Title. El verbo "to be" — presente
Explanation. El inglés tiene un verbo donde el español se divide en ser y estar. Es to be, y aparece en tres formas: am (yo), is (él/ella/ello), are (tú/nosotros/ellos). Los hablantes nativos contraen casi siempre: I'm, he's, they're.
Formula. Subject + am / is / are + complement
Examples. [("I am tired → I'm tired.", 'Estoy cansado/a.'), ("She is Spanish → She's Spanish.", 'Ella es española.'), ("They are late → They're late.", 'Ellos llegan tarde.'), ('Are you happy?', '¿Estás feliz?')]
Culture
Title. Los saludos en inglés no esperan respuesta — usualmente.
Body. Cuando un hablante de inglés dice how are you?, NO está preguntando cómo estás. Es un saludo, equivalente a hola. La respuesta es siempre "good, you?" o "fine, thanks" — sin importar cómo te sientas en realidad. Lanzarse a una respuesta real se lee como torpeza social. Guarda respuestas genuinas para how have you been? (preguntado a amigos cercanos).
Takeaway.How are you? = hola. Responde brevemente. Siempre.
Takeaways
Hi / Hello / Good morning — elige según formalidad + hora del día.
How are you? es un saludo, no una pregunta. Responde "good, you?".
Siempre usa to be para edad, sentimientos e identidad — nunca "have".
Las contracciones (I'm, it's, don't) son lo por defecto en el habla. No usarlas suena robótico.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Hola).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Hola (informal)).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Buenos días).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Buenas tardes).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Buenas noches (llegada)).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre saludos. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) hello
b) Hello
c) Hi
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 2
Title. Presentarte
Teaser. Tu nombre, de dónde eres, qué haces — en tres oraciones, sin sonar como un pasaporte.
A1Unit 02
Presentarte
Tres hechos, una pregunta de vuelta, hecho.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
Los principiantes se presentan demasiado: nombre, edad, nacionalidad, trabajo, ciudad natal, hermanos. Los hablantes nativos de inglés comparten 2-3 hechos y devuelven la conversación con una pregunta. Esta unidad te enseña el ritmo de una introducción real en inglés para que dejes de hablar monológicamente a la gente.
The situation
Setting. Una happy hour en una azotea en Nueva York.
What is happening. Un colega acaba de presentarte a su amigo. Tienes unos 15 segundos antes de que la música se trague la conversación.
Why. La conversación informal en inglés valora la brevedad + reciprocidad. Una intro rápida + una pregunta de vuelta mantiene la conversación viva. Una lista la mata.
Pronunciation
Las contracciones son obligatorias en el habla: I am → I'm, you are → you're, she is → she's. No usarlas suena formal o robótico.
Years = /iers/, no "jeers". La "y" es un deslizamiento suave, no una "j" dura.
Estrés de palabra en from: usualmente está sin estrés — /frəm/, no /from/. Lo mismo con a, the, of.
No alargues las vocales como lo hace el español. "I'm" es un sonido rápido, no "ái-eem".
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
I'm / My name is
Soy / Me llamo
/aim, mai néim is/
Both fine. I'm is more common in speech.
I'm from
Soy de
/aim from/
Origin/nationality.
I live in
Vivo en
/ai liv in/
Current city. Use in for cities/countries.
I work as
Trabajo como
/ai wurk as/
Job/role.
I study
Estudio
/ai stâdi/
What you study.
How about you?
¿Y tú?
/jáu abáut iú/
The bounce-back question.
Nice to meet you
Encantado/a
/náis tu mít iú/
First-meet standard.
What do you do?
¿A qué te dedicas?
/juát du iú du/
Most common professional icebreaker.
I'm originally from
Soy originalmente de
/aim oridyínali from/
For when you live somewhere different from your origin.
Pleasure
Un placer
/plêůer/
Short for "pleasure to meet you" — a touch more formal.
You have already seen this
('Forrest Gump', "My name's Forrest. Forrest Gump. — auto-intro de libro de texto con la contracción name's y una repetición de nombre.")
('LinkedIn headlines', 'Cada titular en LinkedIn en inglés comienza con "I\'m a ... at ..." — el patrón exacto I\'m + profesión + lugar de esta unidad.')
('Airport security', 'Los oficiales preguntan what do you do? como pregunta inicial — la escucharás docenas de veces en cualquier país de habla inglesa.')
Phrases
Hi, I'm Maria. I'm from Madrid, and I work in design.
/jái aim maría, aim from madríd and ai wurk in disáin/
Hola, soy María. Soy de Madrid y trabajo en diseño.
When to use. En cualquier primer encuentro con 15-20 segundos. Tres tiempos máximo: nombre, ubicación, qué haces. Cualquier cosa más y te has quedado.
Why it works. El ritmo name + place + job da al oyente tres ganchos para elegir para el seguimiento. Más corto que las autointroducciones en español, que a menudo comienzan con la nacionalidad.
Hi, I'm Maria, a designer from Madrid. (más ajustado).
Maria. Designer. Madrid. (telegráfico, en cuartos ruidosos).
— Esta es María. — Hi, I'm Maria. I'm from Madrid, and I work in design. How about you?
I'm originally from Spain, but I've been in New York for five years.
/aim oridyínali from spéin, bat aiv bín in niú iórk for fáiv íers/
Soy originalmente de España, pero llevo cinco años en Nueva York.
When to use. Cuando tu acento (o nombre) no coincide con dónde vives. Explica ambos en un aliento e invita al seguimiento ("ah, ¿por qué Nueva York?").
Why it works.I've been in [place] for X years usa el presente perfecto — una señal de fluidez. Los principiantes dicen "I am in NY since five years" que suena traducido.
I moved here from Spain five years ago. (versión pasado simple).
Spanish by birth, New Yorker by accident. (lúdico).
— Tu acento es precioso — ¿de dónde eres? — I'm originally from Spain, but I've been here for five years now.
Nice to meet you. What do you do?
/náis tu mít iú, juát du iú du/
Encantado/a. ¿A qué te dedicas?
When to use. El rebote es innegociable. What do you do? es el estándar de EE.UU. y completamente educado en contextos profesionales.
Why it works. Los hablantes nativos esperan reciprocidad — una declaración sin una pregunta de vuelta se lee como egocéntrica. What do you do? cubre la pregunta de trabajo sin sonar como un formulario de RR.HH.
And yourself? (ligeramente más formal, inclinación UK).
What about you? (general, cualquier contexto).
— Trabajo en marketing. — Nice to meet you. What do you do?
Watch out for
('I have 30 years.', "I'm 30 / I'm 30 years old.", 'La edad usa to be, nunca have. Calque directo del español tengo 30 años.')
('I am agree with you.', 'I agree with you.', 'Agree es un verbo por sí solo. Sin "to be" al frente.')
('I live in the Madrid.', 'I live in Madrid.', 'Las ciudades y la mayoría de países no toman artículo en inglés.')
('My name Maria.', "My name is Maria. / I'm Maria.", 'El verbo is es obligatorio. O deja caer "my name" y di I\'m Maria.')
Grammar
Title. Los pronombres sujeto son obligatorios en inglés
Explanation. En español puedes omitir el sujeto — trabajo en Madrid está completo. En inglés no puedes: work in Madrid es incorrecto. DEBES decir I work in Madrid. Cada oración en inglés necesita un sujeto (I / you / he / she / it / we / they), incluso ficticios como it en it's raining.
Formula. [Subject pronoun] + verb + complement
Examples. [('I work in design.', 'Trabajo en diseño.'), ('She is Spanish.', '(Ella) es española.'), ('It is raining.', 'Está lloviendo.'), ('They live in New York.', '(Ellos) viven en Nueva York.')]
Culture
Title. En EE.UU., trabajo = rompehielos por defecto. En otro lugar, no tanto.
Body. "What do you do?" es el #1 abre boca de conversación casual de EE.UU. — en fiestas, en aviones, en eventos de trabajo. En el Reino Unido y Australia, todavía aparece pero más tarde. En la mayoría de América Latina y España, comenzar con trabajo puede parecer obsesión por la carrera. Lee la sala: si estás en EE.UU., aprovéchalo. En otro lugar, pregunta primero sobre ubicación o pasatiempos.
Takeaway. EE.UU. = trabajo primero. UK/AU = trabajo después. Países hispanohablantes = trabajo opcional.
Takeaways
Tres hechos, luego una pregunta de vuelta. Nunca un monólogo.
I'm supera a my name is en el 90% de las introducciones habladas.
El inglés necesita un sujeto en cada oración — no dejes caer yo.
What do you do? es el rebote universal.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Soy / Me llamo).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Soy de).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Vivo en).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Trabajo como).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Estudio).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre presentaciones personales. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) i'm / my name is
b) I'm / My name is
c) I'm from
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 3
Title. Números, Hora y Fechas
Teaser. Precios, edades, horas, cumpleaños — los números que realmente necesitarás y los raros (teens, 13 vs 30) que engañan a todo principiante.
A1Unit 03
Números, Hora y Fechas
El reloj, el calendario, la etiqueta de precio.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
Los números aparecen en el primer minuto de casi todas las conversaciones reales: precios, edades, direcciones, horas, fechas. Esta unidad cubre 0-100, los teens confusos (13-19), la forma de contar la hora estilo UK/US, y la trampa de formato de fecha en inglés que más puntos cuesta a los hablantes de español.
The situation
Setting. Una cafetería de esquina en Londres, 9 AM.
What is happening. Quieres un flat white grande y un croissant. El camarero dice el precio rápido, pregunta cuándo lo quieres recoger, y dice que el lector de tarjeta no funciona.
Why. El dinero, las horas y las fechas viven en la vía rápida del habla en inglés. Si los números te ralentizan, cada transacción se vuelve incómoda.
Pronunciation
Thirteen vs. thirty: el estrés se intercambia. Thir-TEEN = 13, THIR-ty = 30. Esta regla única evita el 90% de errores de conteo.
Fifteen / fifty, sixteen / sixty, etc. — mismo patrón de estrés. Los números teen tienen estrés final; los tens estrés inicial.
Zero becomes oh in phone numbers and years: 2007 = "two-thousand-and-seven" or "twenty-oh-seven".
Años de 2000-2009 pronunciados two thousand (and) X. De 2010+, twenty-ten, twenty-twenty-five.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
Zero / Oh
Cero
/zírou, ou/
Phone numbers use "oh": 0207 = "oh-two-oh-seven".
Thirteen
13
/zêrtín/
Stress on the -teen: zer-TEEN.
Thirty
30
/zêrti/
Stress on the thir-: THIR-ty. Total opposite stress.
Half past
Y media
/jaf past/
10:30 = "half past ten" (UK).
Quarter to
Menos cuarto
/kuórter tu/
8:45 = "quarter to nine".
A.M. / P.M.
de la mañana / tarde
/éi-em, pí-em/
US time format; UK often uses 24h.
Midnight
Medianoche
/mídnait/
12:00 AM.
Noon / Midday
Mediodía
/nuun, míd-dei/
12:00 PM.
Weekday / Weekend
Día laboral / fin de semana
/wíkdei, wíkend/
Weekend = Saturday + Sunday.
Date of birth
Fecha de nacimiento
/déit of bêrz/
On forms: DOB.
You have already seen this
('"Back to the Future"', 'El 88 miles per hour de Doc Brown — eighty-eight, no eight-eight.')
('Grabaciones de números de teléfono', '"Please call oh-two-oh-seven..." — notice oh, not zero, for phone digits.')
('Comentarios deportivos', 'Messi is on 32 this season — cuenta goles con cardinales, clasificaciones con ordinales (1st, 2nd, 3rd place).')
Phrases
That'll be four pounds fifty, please.
/dátl bi fór páunds fífti plís/
Serán cuatro libras con cincuenta, por favor.
When to use. Frase estándar del cajero del Reino Unido. En EE.UU.: that'll be four fifty (es común omitir "dollars"). Nota: los precios raramente incluyen "point" — solo los dos números.
Why it works.That'll = that will — una forma con matiz de futuro de citar un total. Más educado que el directo it's four pounds fifty.
Four fifty, please. (ultra-corto, EE.UU.).
Comes to £4.50. (también común, Reino Unido).
(Caja.) — That'll be four pounds fifty, please. — Here you go.
It's half past seven.
/its jaf past séven/
Son las siete y media.
When to use. Hora clásica del Reino Unido. Los estadounidenses prefieren el estilo digital: seven thirty. Ambos se entienden en todas partes.
Why it works. Nota el impersonal it's — la hora en inglés siempre necesita un sujeto, incluso cuando nadie está "siendo" nada. El español son las… es plural; el inglés es singular.
Seven thirty. (estándar de EE.UU.).
Half seven. (casual del Reino Unido, sin "past").
— ¿Qué hora es? — It's half past seven.
My birthday is on May 3rd.
/mai bêrzdei is on méi zêrd/
Mi cumpleaños es el 3 de mayo.
When to use. Cualquier fecha en el habla. Forma escrita de EE.UU.: 5/3/2020. Forma del Reino Unido: 3/5/2020. Di el ordinal: third, no three.
Why it works. Las fechas necesitan on como preposición (on May 3rd), y el día va como ordinal (first, second, third, fourth). Los principiantes dicen "the 3 of May" — preposición incorrecta + número cardinal.
The 3rd of May. (UK escrito/hablado).
May the third. (chiste de Star Wars: May the 4th be with you).
— ¿Cuándo es tu cumpleaños? — My birthday is on May 3rd.
Watch out for
('I was born the 3 May.', 'I was born on May 3rd / on the 3rd of May.', 'Preposition on + ordinal. Not "the" + cardinal.')
('What hour is it?', 'What time is it?', 'El inglés usa time para el reloj, nunca hour.')
("Is five o'clock.", "It's five o'clock.", 'La hora en inglés necesita el sujeto ficticio it.')
('In Monday', 'On Monday', 'Los días de la semana usan on, no in.')
Grammar
Title. Números cardinales vs. ordinales
Explanation.Cardinal numbers count: one, two, three, four. Ordinal numbers rank: first, second, third, fourth. English uses ordinals for dates (March 5th), rankings (1st place), and floors (the 3rd floor). Spanish mostly uses cardinals for dates — English does not.
Formula. one → first (1st) · two → second (2nd) · three → third (3rd) · four → fourth (4th)
Examples. [('I live on the 5th floor.', 'Vivo en el quinto piso.'), ('Her 1st book was a bestseller.', 'Su primer libro fue un éxito.'), ('On September 11th…', 'El 11 de septiembre…'), ("Third time's the charm.", 'A la tercera va la vencida.')]
Culture
Title. EE.UU. escribe fechas mes-primero. Reino Unido escribe día-primero. Nunca asumas.
Body.5/3/2025 in the US means May 3rd, 2025. In the UK, Australia, and most of Europe, it means 3rd of May, 2025. This creates real confusion on flight bookings, contracts, and shipping labels. When writing a date across borders, spell out the month: 3 May 2025 or May 3, 2025 — unambiguous in both regions.
Takeaway. Escribe 3 May 2025, no 5/3/2025, cuando escribas entre regiones.
Takeaways
Teens vs. tens: el intercambio de estrés hace 13 ≠ 30.
Use on + ordinal for dates. Never "the 3 of May".
It's es obligatorio para la hora. El inglés necesita un sujeto.
EE.UU. = mes/día. Reino Unido = día/mes. Deletréalo cuando escribas entre fronteras.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Cero).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (13).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (30).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Y media).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Menos cuarto).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre números, horas y fechas. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) zero / oh
b) Zero / Oh
c) Thirteen
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 4
Title. Familia y Personas
Teaser. El vocabulario de familia en inglés es más ajustado que el español — no hay primos generizados, sin distinción entre maridos de tías y esposas de tíos. Una palabra hace el trabajo de tres.
A1Unit 04
Familia y Personas
Más ajustado que el español. Una palabra, muchos primos.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
English family vocabulary is simpler than Spanish: cousin covers primo / prima, sibling covers hermano / hermana, in-laws covers all the suegros / cuñados. But it has one trap: possession. Where Spanish says el hermano de Ana, English prefers Ana's brother — with an apostrophe.
The situation
Setting. Cena de Acción de Gracias, Boston.
What is happening. You're meeting your partner's extended family for the first time. Eight names, three generations, in three minutes.
Why. English speakers introduce family by relationship, not just name: my mom Susan, my sister Ella. Getting the possessive right (Ana's brother, not the brother of Ana) is the fastest fluency upgrade at this level.
Pronunciation
's on a voiced sound = /z/: dog's = /dogz/. On an unvoiced sound = /s/: cat's = /kats/.
Brother / mother / father all use the voiced th — tongue lightly between teeth, vibrating.
Children is stressed on the first syllable: CHIL-dren, not "chil-DREN".
Family is 2 syllables in fast speech: /fám-li/, not /fá-mi-li/. Middle vowel drops.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
Mother / Mom
Madre / mamá
/môder, mom/
US mom, UK mum.
Father / Dad
Padre / papá
/fâder, dad/
Universal casual.
Brother / Sister
Hermano / hermana
/brôder, síster/
No neutral word except sibling.
Son / Daughter
Hijo / hija
/san, dôter/
Cousin
Primo / prima
/kâzen/
Gender-neutral in English.
Aunt / Uncle
Tía / tío
/ant, ânkol/
Grandparents
Abuelos
/grândpérents/
Casual: grandma, grandpa.
In-laws
Suegros / cuñados
/ín-lôz/
Mother-in-law, brother-in-law, etc.
Stepmom / Stepdad
Madrastra / padrastro
/stêpmom, stêpdad/
No negative connotation in English.
Only child
Hijo/a único/a
/óunli chaild/
Fixed expression.
You have already seen this
('Modern Family', "The opening credits cycle through kinship terms (my mom, my step-dad, my husband's brother) — a live vocab test.")
('Sister Sledge — "We Are Family"', 'Fixed expression we are family (no article) — sung as a chant at every wedding in the US/UK.')
('Wedding invitations', 'Mr. and Mrs. Smith request the pleasure of your company — formal English register; note the titles, not first names.')
Phrases
This is my sister Ella. She's older than me.
/dis is mai síster éla, shis ólder dan mí/
Esta es mi hermana Ella. Es mayor que yo.
When to use. Gestural introductions — pointing or nodding while naming a relative. Note: this is, not "she is", for introductions.
Why it works. English uses this is for people (even adults) in introductions. Sounds weird in Spanish ("esto es mi hermana"), but totally natural in English.
Meet my sister Ella. (US casual).
My sister, Ella. (tighter, in busy rooms).
— Who's with you? — This is my sister Ella. She's older than me.
My brother's wife just had a baby.
/mai brôders wáif dyast had a béibi/
La esposa de mi hermano acaba de tener un bebé.
When to use. Talking about in-laws without needing the word cuñada. English uses the possessive chain: my brother's wife, not my sister-in-law, unless precision matters.
Why it works.Apostrophe + s is the English possessive short-cut. My brother's wife = 4 syllables. La esposa de mi hermano = 7 syllables. English prefers the shorter form.
My sister-in-law just had a baby. (precise kinship).
My brother and his wife just had a baby. (adds agency).
— Any family news? — My brother's wife just had a baby!
I'm an only child.
/aim an óunli chaild/
Soy hijo/a único/a.
When to use. When someone asks about siblings. Fixed expression, no plural.
Why it works.Only child is one of those English phrases with a literal Spanish twin. Easy to remember, often asked about.
It's just me. (more casual).
I don't have any siblings. (neutral).
— How many brothers and sisters do you have? — I'm an only child.
Watch out for
('The brother of Ana.', "Ana's brother.", 'English uses \'s for possession. "of" sounds formal/translated.')
('Your father is sympathic.', 'Your father is nice / friendly.', 'Sympathetic means compassionate in English, not friendly. False friend with simpático.')
('I have 25 years.', "I'm 25.", 'Age with to be, not have.')
('The my house.', 'My house.', 'Never combine the + possessive adjective. "La mi casa" doesn\'t exist in English.')
Grammar
Title. The possessive 's (apostrophe-s)
Explanation. English forms possessives with 's after the owner's name or noun: Maria's car, my brother's house, the dog's bone. No need for de. Plural owners ending in s just get an apostrophe: my parents' house. This is the single biggest sentence-shortener in English.
Formula. Owner + 's + thing owned
Examples. [("Anna's brother.", 'El hermano de Ana.'), ("The dog's tail.", 'La cola del perro.'), ("My parents' house.", 'La casa de mis padres.'), ("The children's toys.", 'Los juguetes de los niños.')]
Culture
Title. English kinship words are gender-neutral by default.
Body. Spanish splits nearly everything into m/f: primo/prima, tío/tía, hermano/hermana. English mostly doesn't: cousin is gender-neutral, and most modern English avoids gendering kids' names (my kid instead of my son/my daughter). Spanish speakers often over-specify gender when not needed — sounds slightly old-fashioned in English.
Takeaway. Unless gender matters, English skips it. "My cousin" covers both primos and primas.
Takeaways
Use 's for possession. Beats "of" almost always.
Cousin, sibling, in-laws are gender-neutral.
Introductions use this is, not "he/she is".
Sympathetic ≠ simpático. False friend.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Madre / mamá).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Padre / papá).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Hermano / hermana).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Hijo / hija).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Primo / prima).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre familia. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) mother / mom
b) Mother / Mom
c) Father / Dad
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 5
Title. Comida, Bebida y Pedir en Restaurante
Teaser. From "can I get" vs "may I have" to knowing when tap water is free — ordering in English is a script, and this unit gives you every line.
A1Unit 05
Comida, Bebida y Pedir en Restaurante
Café, pub, diner — one script, three accents.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
English-speaking restaurants run on a tight script. Know the openers (can I get vs may I have), the countable/uncountable rule (a coffee = a cup of coffee), and the three tipping cultures (US: always 20%; UK: optional; AU: rare). Anything else is detail.
The situation
Setting. A pub in Edinburgh, Saturday lunch.
What is happening. You want a burger, a pint, and tap water. The server asks "still or sparkling?" — you want neither, just tap.
Why. Fluent ordering signals you've lived in or around the language. The trip-wires are small ("water" is uncountable, "coffee" can be countable when it means a cup) but make a huge difference.
Pronunciation
Water in the US = /wô-der/ — the t between vowels flaps to a d. In UK: /wô-tuh/.
Croissant is said closer to French: /kroa-sánt/, not Spanish /krwa-sán/.
Steak rhymes with make, not with speak. Classic spelling trap.
Dessert has stress on the second syllable: /di-ZÊRT/. Desert (desierto) is /DÊ-zert/.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
Menu
Carta / menú
/méniu/
Not "card" — classic false friend.
Starter / Appetizer
Entrante
/stârter/
UK starter, US appetizer.
Main (course)
Plato principal
/méin kors/
Often just main in speech.
Dessert
Postre
/dizêrt/
With double "s". Desert = desierto (one s).
Tap water
Agua del grifo
/tap wóter/
Free in UK/AU, usually free in US.
Still / Sparkling
Sin gas / con gas
/stil, spârkling/
Bottled water options.
Rare / Medium / Well-done
Poco hecho / al punto / muy hecho
/rér, mídiom, weldôn/
Steak doneness.
Bill / Check
Cuenta
/bil, chek/
UK bill, US check.
Tip
Propina
/tip/
US: 18-22% standard.
To go / Takeaway
Para llevar
/tu góu, téikeuéi/
US to go, UK takeaway.
You have already seen this
('Pulp Fiction', '"I\'ll have a five-dollar shake" — I\'ll have in its purest form.')
('Friends (Central Perk)', "Every coffee order follows the I'll have / can I get pattern.")
('UK supermarket self-checkouts', "Unexpected item in the bagging area — you'll hear this in every British supermarket. Memorise it for laughs.")
Phrases
Can I get a large flat white and a croissant to go?
/kan ai guet a lardy flat wait and a kroasán tu góu/
¿Me pones un flat white grande y un cruasán para llevar?
When to use. Coffee shop order, US-style. Can I get is casual and extremely common — in the UK, could I have or may I have is slightly more polite but still casual.
Why it works.Can I get sounds transactional and efficient — two of the highest-value signals in English service interactions. Spanish me pones is closest, not tráigame.
I'll have... (sit-down restaurant standard).
Could I have... (slightly more polite, UK default).
(Counter.) — Can I get a large flat white and a croissant to go? — Sure, name for the cup?
I'll have the steak, medium rare, please.
/ail jav de stéik, mídiom rér, plís/
Tomaré el bistec, al punto, por favor.
When to use. Sit-down restaurant. I'll have is the universal ordering verb. Doneness is always asked — have your answer ready.
Why it works. Contraction I'll = I will. English prefers will for on-the-spot decisions — ordering, promises, commitments. Present tense sounds rehearsed.
I'd like the steak. (slightly softer, polite).
The steak, please. (short, in fast places).
— And for you? — I'll have the steak, medium rare, please.
Could we get the bill, please?
/kud wí guet de bil plís/
¿Nos trae la cuenta, por favor?
When to use. End of meal. UK: bill. US: check. Don't wait to be offered — in most places you have to ask.
Why it works.Could we is the polite standard — can we is also fine but slightly less polished. Give me the bill would sound borderline rude.
Can we get the check? (US casual).
Check, please! (short, in busy places).
(Finished meal.) — Could we get the bill, please?
Watch out for
('I am agree with the menu.', 'I agree with the menu.', 'Agree is a verb, no to be in front.')
('The menu card, please.', 'The menu, please.', 'English menu already means carta — no "card" needed.')
('I am hungry food.', "I'm hungry.", 'Hungry is complete. Don\'t add "food".')
('Please you bring me...', 'Could I have...', 'Directly translating por favor me trae sounds commanding. Use could I have.')
Grammar
Title. Countable vs. uncountable nouns
Explanation. English splits nouns into countable (one apple, two apples) and uncountable (water, rice, money — no plural). Countables take a / an; uncountables take some or nothing. Asking for "a water" is technically wrong, but in cafés means "a bottle of water" — native speakers do it all the time.
Formula. Countable: a / an / one / two + noun · Uncountable: some / much / a lot of + noun
Examples. [('A coffee, please. (= a cup of coffee)', 'Un café, por favor.'), ('I need some water.', 'Necesito un poco de agua.'), ('How much money?', '¿Cuánto dinero?'), ('How many apples?', '¿Cuántas manzanas?')]
Culture
Title. Tipping is a landmine. Map it before you travel.
Body. In the US, tipping 18-22% is not optional — servers are paid below minimum wage and depend on tips. In the UK, a 10-12.5% service charge is often already on the bill; if not, tipping is appreciated but not expected. In Australia, tipping is rare — rounding up or leaving a few coins is fine. Not tipping in the US is read as a complaint; over-tipping in Australia is read as tourist confusion.
Takeaway. US: always 20%. UK: check if service is included, else ~10%. AU: round up or skip.
Takeaways
Can I get / I'll have / could I have — memorize the three.
Countables take a/an; uncountables take some.
US tip 20%, UK check first, AU rare.
Bill (UK) = check (US). Ask for it — it doesn't come.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Carta / menú).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Entrante).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Plato principal).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Postre).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Agua del grifo).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre comida y pedidos en restaurantes. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) menu
b) Menu
c) Starter / Appetizer
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 6
Title. Compras y Dinero
Teaser. Prices, sizes, returns, exchanges — how to shop in English without ending up with a sweater three sizes too small.
A2Unit 06
Compras y Dinero
Prices, sizes, returns — without getting stuck.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
Shopping in English uses a tight vocabulary: try on, fit, refund, exchange. Sizes are coded differently (US medium ≠ UK medium ≠ EU medium). Currency is spoken without cents most of the time. This unit arms you for the fitting room and the return desk.
The situation
Setting. A department store in Chicago, Saturday afternoon.
What is happening. You bought a sweater yesterday, got home, and it doesn't fit. You want to exchange it for a larger size — or get your money back if they don't have one.
Why. Return policies in English-speaking countries are shopper-friendly, but only if you know the script. The difference between exchange (swap) and refund (money back) is the one distinction clerks care about.
Pronunciation
Receipt: the p is silent. /ri-SÍT/, not /ri-SÉPT/.
Clothes: one syllable, ends in /zzz/. Many Spanish speakers say "clo-thes" — wrong.
Expensive: stress on the second syllable, /iks-PÉN-siv/.
Exchange: /iks-CHÉIN/. The x is /ks/.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
Price tag
Etiqueta de precio
/práis tag/
Size
Talla
/sáiz/
US/UK/EU sizes all differ.
Fitting room
Probador
/fíting ruum/
Also changing room in UK.
Try on
Probarse
/trái on/
Try on clothes, try food.
Fit
Quedar (ropa)
/fit/
It fits me well = me queda bien.
Refund
Reembolso
/rífand/
Money back.
Exchange
Cambio
/ikschéinů/
Swap for another size/item.
Receipt
Recibo
/rísit/
The p is silent!
Sale
Rebaja / oferta
/séil/
Also means "venta" — context matters.
Cash / Card
Efectivo / tarjeta
/kash, kard/
By card = con tarjeta.
You have already seen this
('Pretty Woman', 'The "big mistake. Big. Huge!" scene is a shopping masterclass: Julia Roberts returns to Rodeo Drive carrying bags — English body language.')
('Amazon return emails', '"We\'ve initiated a refund to your original payment method" — this sentence structure is everywhere in English e-commerce.')
('Black Friday ads', '"Up to 70% off", "buy one, get one free" — standard English sale vocabulary. BOGO = buy one, get one.')
Phrases
Can I try this on?
/kan ai trái dis on/
¿Me lo puedo probar?
When to use. Any shop with a fitting room. Try on is a two-word phrasal verb — object goes between: try this on, not "try on this" (unless object is a noun phrase).
Why it works.Try on is ONE action in English speakers' minds. Saying I want to test this sounds industrial.
Where's the fitting room? (if not obvious).
Do you have this in a medium? (size check first).
— Can I try this on? — Sure, fitting rooms are to your left.
This doesn't fit. Do you have it in a larger size?
/dis dósnt fit, du iú jav it in a larůer sáiz/
No me queda. ¿Lo tenéis en una talla más grande?
When to use. Fitting room exit. Fit (queda) is not the same as suit (sienta bien aesthetically). If it's too tight, say it doesn't fit, not it doesn't suit me.
Why it works.Fit vs. suit — both translate to quedar. Fit = physical size. Suit = aesthetic match. Mixing them up makes you sound translated.
It's too tight / too loose. (specific).
Do you have one size up? (alternative phrasing).
(Exiting fitting room.) — This doesn't fit. Do you have it in a larger size?
I'd like to return this. Here's the receipt.
/aid láik tu ritêrn dis, jíers de rísit/
Quisiera devolver esto. Aquí tiene el recibo.
When to use. Return desk. I'd like = I would like — more polite than I want. Always hand over the receipt proactively; most US/UK stores require it within 30-60 days.
Why it works.I'd like to return this is the exact script every English-speaking shop clerk expects. Deviating means more questions. Add the receipt and you'll be out in 2 minutes.
Can I get a refund on this? (money back specifically).
I want to exchange this. (different item instead).
— How can I help? — I'd like to return this. Here's the receipt.
Watch out for
('How much it costs?', 'How much does it cost? / How much is it?', 'English questions need do / does for simple present.')
('I want a refund!', "I'd like to return this, please.", "I want sounds demanding. Use the softer I'd like.")
('The dress suits me small.', 'The dress fits me / is too small on me.', 'Fit = physical size. Suit = aesthetic. Not interchangeable.')
('I paid in cash but now I want by card.', 'Can I switch payment to card?', 'The second version is shorter and the script clerks expect.')
Grammar
Title. Demonstratives: this / that / these / those
Explanation. English distinguishes near (this, these) from far (that, those) — similar to Spanish este/ese. Unlike Spanish, English has only two degrees, not three (este/ese/aquel). Plural forms change the word: this → these, that → those.
Formula.this / these (near) ↔ that / those (far)
Examples. [('This sweater fits well.', 'Este suéter me queda bien.'), ('That one is on sale.', 'Ese está en oferta.'), ('These jeans are mine.', 'Estos vaqueros son míos.'), ('Those shoes were expensive.', 'Esos zapatos fueron caros.')]
Culture
Title. US return policies are world-famous for a reason.
Body. Major US chains (Costco, Nordstrom, Target) have near-unlimited return windows — you can bring something back months later with a receipt. UK and AU stores are stricter (typically 30 days, sometimes only for faulty items). In Spain and most of Latin America, "no refunds, only exchanges" is common. Check the posted policy before arguing — it's usually near the register.
Takeaway. US = easy returns. UK/AU = within 30 days. Keep receipts.
Takeaways
Try on clothes, try food.
Fit = size. Suit = aesthetic. Don't swap them.
I'd like > I want. Always.
Keep the receipt. 30 days in UK/AU, longer in US.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Etiqueta de precio).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Talla).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Probador).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Probarse).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (Quedar (ropa)).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre compras y dinero. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) price tag
b) Price tag
c) Size
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 7
Title. Rutina Diaria
Teaser. Morning, noon, night — the present simple + time markers you'll use every single day.
A2Unit 07
Rutina Diaria
Morning, noon, night — talk about your day in English.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
In English, routines ride on the present simple plus a tiny family of adverbs: always, usually, often, sometimes, rarely, never. Spanish often uses reflexives (me levanto, me ducho) — English drops the reflexive entirely (I get up, I shower). Master this pattern and you can describe your whole day without thinking.
The situation
Setting. Coffee chat with a new coworker on your second day.
What is happening. They ask about your morning commute, lunch habits, and how you wind down. You need to answer in five or six short sentences that sound natural, not memorised.
Why. Routines are the bread-and-butter of A2 small talk. Anyone can ask What time do you usually wake up? — you need a reflex answer in English that doesn't mirror Spanish word-for-word.
Pronunciation
Third-person -s: works = /uérks/, goes = /góuz/, does = /daz/. The s sounds like a Spanish z after vowels.
Usually has a soft /j/: /iúshuali/ — not /usualli/.
Contractions rule in routines: I've (I have), I'm (I am), I'll (I will). Use them or sound robotic.
Breakfast stress on the first syllable: /BRÉKfast/, not /brekFÁST/.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
to wake up
despertarse
/tu uéik ap/
Phrasal. No reflexive needed.
to get up
levantarse
/tu guet ap/
Different action: leaving the bed.
to have breakfast
desayunar
/tu jav brékfast/
English uses "have" for all meals.
to brush teeth
cepillarse los dientes
/tu brash tiith/
Possessive usually dropped: "brush teeth".
to take a shower
ducharse
/tu téik a sháuer/
Or "to shower" as a verb.
to commute
ir al trabajo
/tu komiúut/
Specifically the trip to work.
to work from home
trabajar desde casa
/tu uérk from jóum/
Often shortened to "WFH".
to have lunch
almorzar
/tu jav lanch/
British/US standard.
to go to bed
irse a la cama
/tu góu tu bed/
Not "to sleep" — different moment.
usually
normalmente
/iúshuali/
Frequency adverb, before the verb.
You have already seen this
('Unit 3 — Time', 'The clock vocabulary (at 7, half past, quarter to) is back — now with verbs around it.')
('Unit 2 — Intro', 'What do you do? pairs naturally with a routine answer: I work as a nurse. I usually start at 8.')
('Unit 1 — Greetings', "How's it going? often leads into a routine snippet: Busy — I've been up since 6.")
Phrases
I usually wake up at 7 and have coffee before anything else.
/ai iúshuali uéik ap at séven and jav kófi bifór énithing els/
Normalmente me despierto a las 7 y tomo café antes que nada.
When to use. The gold-standard A2 routine opener. Gives time + habit + one personal detail — exactly what native speakers offer.
Why it works.Usually sits before the main verb (not after, as in Spanish). Have coffee — not take or drink — is the idiomatic collocation.
I'm usually up by 7. — more casual.
I try to be up by 7. — softer, more honest.
— What time are you up in the morning? — I usually wake up at 7 and have coffee before anything else.
I work from home on Tuesdays and Thursdays.
/ai uérk from jóum on tiúusdeis and zérsdeis/
Trabajo desde casa los martes y los jueves.
When to use. Perfectly normal conversation in 2026 — most hybrid schedules are described this way. Note on + plural day (no article).
Why it works. Spanish puts los martes (the Tuesdays); English says on Tuesdays — no article, plural -s does the "every" work.
I'm remote on Tuesdays and Thursdays. — US office talk.
I WFH twice a week. — casual, text-friendly.
— Are you in the office tomorrow? — Yes, I work from home on Tuesdays and Thursdays, but tomorrow's a Monday.
I never go to bed before midnight.
/ai néver góu tu bed bifór mídnait/
Nunca me voy a la cama antes de medianoche.
When to use. Talking about habits with a frequency adverb. Never, always, often — all go before the main verb in English.
Why it works. In Spanish, nunca can be at the end (no me acuesto antes de medianoche nunca). In English, never is almost always right before the verb.
I rarely go to bed before midnight. — softer.
I'm never in bed before midnight. — state, not action.
— You look tired. — I never go to bed before midnight. — That's your answer right there.
Watch out for
('I me wake up at 7.', 'I wake up at 7.', "English doesn't use reflexive pronouns for routines. Drop me/se/te.")
('He work in a bank.', 'He works in a bank.', 'Third-person singular needs the -s. This is the #1 A2 slip.')
('I always am tired.', 'I am always tired.', 'With to be, the adverb comes after the verb, not before.')
('I have 25 years.', 'I am 25 years old.', 'In English, age uses to be, not to have.')
Grammar
Title. Present simple + adverbs of frequency
Explanation. The present simple is the tense of habits, schedules and general truths. Two things trip up Spanish speakers: (1) the -s ending on third-person singular (he works, not he work), and (2) the position of frequency adverbs — they go before the main verb, but after the verb to be.
Formula. Subject + [adverb] + verb(+s for he/she/it) + complement. With to be: Subject + be + [adverb] + complement.
Examples. ['I always drink coffee in the morning.', 'She often works late on Fridays.', 'He is never late. (with to be, adverb goes after)', 'We sometimes go out for lunch.', "They don't usually answer emails on weekends."]
Culture
Title. US commute vs UK commute
Body. Americans drive; Brits take the train or the tube. This shapes small talk: in the US, expect questions like how's the traffic this morning?; in the UK/London, any trouble on the tube? Remote work shifted the landscape but the cultural reflex survived — people still open with commute talk even when they work from home.
Takeaway. If your morning started badly, the traffic was crazy or the line was down are both universally understood sympathy triggers.
Takeaways
Drop the reflexive: I wake up, I shower, I go to bed — never I me.
Third-person adds -s: she works, he leaves, it starts.
Frequency adverbs go before the main verb, afterto be.
On Mondays (no article, plural) = every Monday.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (despertarse).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (levantarse).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (desayunar).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (cepillarse los dientes).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (ducharse).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre rutina diaria. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) to wake up
b) to wake up
c) to get up
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 8
Title. Casa, Hogar y Ciudad
Teaser. Rooms, furniture, streets — plus there is / there are, the English equivalent of hay.
A2Unit 08
Casa, Hogar y Ciudad
Describe where you live — room by room, street by street.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
English collapses Spanish's hay into there is / there are — one verb that conjugates for number. This unit gives you the prepositions of place (on, in, under, next to, between) and the room/city vocabulary you need to describe anywhere you've lived or visited. Watch out: home and house are not the same word in English.
The situation
Setting. Video call with a distant friend who's never visited you.
What is happening. They ask you to show them your place on camera and give a quick tour of your neighbourhood. You need a sentence for each room, plus a few landmarks nearby.
Why. Describing spaces is an A2 milestone — it requires prepositions, there is/are, and article choices (a/the) all working together in the same breath.
Pronunciation
There's /ders/, there're /derar/ (rarely written, often heard).
Kitchen: /ch/ like cheese, not Spanish /ch/ — same but sharper.
Bathroom: the th is voiceless, tongue between teeth — not /bazrum/.
Neighbour: /néiber/ — the gh is silent. (US spelling: neighbor.)
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
house
casa
/jáus/
The building.
home
hogar
/jóum/
Where you live — not necessarily a house.
flat / apartment
piso / apartamento
/flát / apártment/
Flat UK, apartment US.
bedroom
dormitorio
/bédrum/
One word, no article when counting rooms.
kitchen
cocina
/kítchen/
The room, not the appliance.
living room
salón
/líving rum/
Also lounge in the UK.
bathroom
baño
/báthrum/
US polite word even when no bath is inside.
neighbourhood
barrio
/néibojud/
Spelled neighborhood in the US.
downtown
centro (US)
/dáuntaun/
UK equivalent: the city centre.
around the corner
a la vuelta
/aráund de kórner/
Very close, idiomatic.
You have already seen this
('Unit 7 — Routine', 'Rooms and activities pair up: I have breakfast in the kitchen, I work from the living room.')
('Unit 3 — Numbers', 'Floors use ordinals: on the first/second/third floor — the exact ordinals from Unit 3.')
('Unit 5 — Food', 'Kitchen reappears here, now as a location, not just a place where food happens.')
Phrases
There's a small park around the corner.
/ders a smól park aráund de kórner/
Hay un pequeño parque a la vuelta.
When to use. Pointing out a nearby amenity when describing your area. There's (contraction of there is) is default spoken form.
Why it works.Hay has no singular/plural distinction; there is / there are must match the noun. Getting this right makes you sound one level higher instantly.
There's a park nearby. — shorter.
We've got a park around the corner. — UK casual.
— What's the area like? — Quiet and green. There's a small park around the corner.
My flat is on the third floor, right above the bakery.
/mai flát is on de zerd flóor, ráit abáv de béikeri/
Mi piso está en el tercer piso, justo encima de la panadería.
When to use. Standard way to locate yourself in a building. Two tricky bits: on (not in) the floor, and above (not over) for vertical stacking.
Why it works. Spanish en covers both English on and in. Floors and streets get on; rooms and cities get in.
I live on the third floor. — simpler.
I'm in 3B, right above the bakery. — apartment number.
— How do I find you? — My flat is on the third floor, right above the bakery. Buzz 3B.
The kitchen is small but there's a big window.
/de kítchen is smól bat ders a big uíndou/
La cocina es pequeña pero tiene una ventana grande.
When to use. Describing rooms with a pro and a con — a very natural pattern in English. Note: we say there's a window, not the kitchen has.
Why it works. Spanish uses tiene to describe rooms. English prefers there is for features inside a space. Has sounds ownership-y for a room.
The kitchen's tiny but bright. — very compact.
It's a small kitchen with a big window. — noun phrase version.
— How's the new place? — The kitchen is small but there's a big window. I'll take that.
Watch out for
('There is many rooms.', 'There are many rooms.', 'Many is plural — you need there are.')
('I live in the third floor.', 'I live on the third floor.', 'Floors use on, not in. Same with streets: on Main Street.')
('My house have a garden.', 'My house has a garden.', 'House is third-person singular → has, not have.')
('Welcome to my house!', 'Welcome to my home!', 'Technically fine, but home is warmer. House sounds like a real-estate pitch.')
Grammar
Title. There is / There are + prepositions of place
Explanation.There is (singular) and there are (plural) are the English equivalent of hay. Unlike Spanish, English forces you to pick singular or plural. Pair this with prepositions of place: on (on the table, on the floor), in (in the room, in the drawer), under, next to, between.
Formula. There is + a/an + singular noun + preposition + place. There are + (number) + plural noun + preposition + place.
Examples. ['There is a lamp on the desk.', 'There are two chairs in the kitchen.', "There's a key under the mat. (contracted)", 'There are no shops around here. (negative)', 'Is there a bathroom on this floor? (question)']
Culture
Title. House vs home — a cultural distinction
Body. Americans say home constantly: I'm going home, make yourself at home, home office. Brits too, but with a touch more reserve. Spanish casa covers both — English splits them by feeling: house = the physical building, home = where you feel settled. Saying welcome to my house sounds like a real-estate tour; welcome to my home or simply welcome is warmer.
Takeaway. When in doubt, use home for emotional/residential contexts and house only when the architecture itself is the point.
Takeaways
There is/are = hay. Match singular/plural — English forces the choice.
Floors and streets take on; rooms and cities take in.
Home = where you live (feeling); house = the building.
Flat (UK) = apartment (US). Both are understood everywhere.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (casa).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (hogar).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (piso / apartamento).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (dormitorio).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (cocina).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre casa y ciudad. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) house
b) house
c) home
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 9
Title. Trabajo, Empleos y Estudios
Teaser.What do you do? revisited — now with gerunds, verbs of study, and the difference between work and job.
A2Unit 09
Trabajo, Empleos y Estudios
Say what you do without sounding like a CV.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
English distinguishes work (uncountable, the activity) from job (countable, the position). It also loves -ing forms as nouns: teaching, coding, studying. This unit teaches you to describe your day without slipping into the Spanish pattern trabajo en… (I work in…) when English wants I work for or I work as.
The situation
Setting. A quick lunch with a friend-of-a-friend who might hire.
What is happening. You have 90 seconds to explain what you do, where, and what you're actually good at. No buzzwords — just clear A2 English.
Why.What do you do? is the most-asked question in English small talk. A flabby answer loses the room; a crisp 15-second line earns the follow-up question.
Pronunciation
Job /yab/ — the j is voiced, not like Spanish j /x/.
Colleague: /kóliig/ — stress on the first syllable, silent u.
Studying: /stádiing/ — two i-sounds bumping together; don't collapse to one.
Hours: /áuers/ — silent h, three syllables slurred to two.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
work
trabajo (actividad)
/uérk/
Uncountable: no a work.
job
trabajo (puesto)
/yab/
Countable: a job, two jobs.
company
empresa
/kómpani/
Any firm, any size.
boss
jefe/a
/bós/
Direct, informal-neutral.
colleague
colega de trabajo
/kóliig/
UK; US equivalent: coworker.
to work for
trabajar para
/tu uérk for/
+ employer (company/person).
to work as
trabajar de/como
/tu uérk as/
+ role.
to study
estudiar
/tu stádi/
For school, course, exam.
to learn
aprender
/tu lérn/
The acquiring, not the sitting.
to freelance
trabajar por cuenta propia
/tu fríilans/
Often used as a verb in English.
You have already seen this
('Unit 2 — Intro', 'What do you do? came up as a greeting move. Now it gets a real answer.')
('Unit 7 — Routine', 'I usually work from home on Tuesdays — combines routine + work in one line.')
('Unit 1 — Greetings', "How's work? is the English equivalent of ¿cómo va el trabajo? — phatic, not investigative.")
Phrases
I work for a small design studio in town.
/ai uérk for a smól disáin stúudiou in táun/
Trabajo para un pequeño estudio de diseño en la ciudad.
When to use. Standard answer for employees. For = employer; at would also work but sounds more US-corporate.
Why it works. Spanish en = English for in this frame. Using in sounds physical (I work in the office), not organisational.
I'm with a small design studio. — very natural, slightly softer.
I work at a design studio. — US office-speak.
— What do you do? — I work for a small design studio in town.
I'm studying marketing, and I freelance on the side.
/aim stádiing márketing, and ai fríilans on de sáid/
Estudio marketing, y hago trabajos por cuenta propia por fuera.
When to use. Students and early-career folks. On the side = por fuera / aparte. Very common in 2026 English.
Why it works.I'm studying (present continuous) signals ongoing right now. I study (simple) would sound like a lifelong habit.
I'm in my last year of marketing. — specific.
I'm a marketing student with a side hustle. — very modern.
— What's keeping you busy? — I'm studying marketing, and I freelance on the side.
I love my job, but the hours are long.
/ai láv mai yab, bat de áuers ar lóng/
Me encanta mi trabajo, pero las horas son largas.
When to use. Honest, relatable line for any coffee conversation. The hours (definite article) = the schedule of this specific job.
Why it works. Mixing positive + negative makes you sound like a real person, not a brochure. My job (not my work) — we love the position, not the abstract labour.
It's a great job, just long days. — tighter.
The work's good; the hours are a killer. — more idiomatic.
— How's the new role? — I love my job, but the hours are long.
Watch out for
('I have a work in a bank.', 'I have a job in a bank.', 'Work is uncountable — no a work. Use a job.')
('I work in a teacher.', 'I work as a teacher.', 'As + role. In means physically inside, not the occupation.')
('I study the university.', 'I study at the university.', 'Verbs of location/institution take at: at school, at university, at work.')
('I am learning for my exam.', 'I am studying for my exam.', 'Learn = the outcome; study = the activity. Sitting with books = studying.')
Grammar
Title. Gerunds as nouns + work prepositions
Explanation. English turns verbs into noun-like things by adding -ing: teaching, studying, coding. This -ing form is not the Spanish gerund (enseñando); it's closer to the infinitive used as a subject (enseñar me gusta). Combine with three key work prepositions: work for (employer), work as (role), work on (project).
Formula. [Verb]+ing = noun. work + for + employer. work + as + role (use a/an). work + on + project.
Examples. ['Teaching is harder than it looks. (gerund-as-subject)', 'I enjoy cooking on weekends.', 'She works for Google. / She works as a designer. / She works on the mobile team.', 'My dream is becoming a doctor. (gerund-as-complement)', "I'm good atwriting, not so good atspeaking. (after prepositions)"]
Culture
Title. What do you do? — and what not to ask
Body. In the US, What do you do? is a warm opener — career is central to identity and small talk. In the UK, it's polite but more reserved — don't follow up with salary questions ever. In Australia, work is discussed lightly but people switch topics fast; nobody talks shop at the pub. One universal: never ask how much do you earn? — it's a serious taboo in all three countries, even casually.
Takeaway. Answer What do you do? in one sentence, then bounce the question back. Never volunteer salary info, even as a joke.
Takeaways
Work is uncountable; job is countable. A job, not a work.
Work for (employer), work as (role), work on (project).
-ing forms become nouns: teaching is fun, I love cooking.
Never ask salary — universal English-speaking taboo.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (trabajo (actividad)).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (trabajo (puesto)).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (empresa).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (jefe/a).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (colega de trabajo).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre trabajo y estudios. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) work
b) work
c) job
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 10
Title. Viajes y Transporte
Teaser. Planes, trains, taxis — plus by vs on and the verb to take, which does more work than any other in this topic.
A2Unit 10
Viajes y Transporte
Airports, trains, taxis — survive any English-speaking city.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
English travel vocabulary rides on one overworked verb: to take. You take a taxi, take the train, take a flight, take the highway. The prepositions, however, split: by + vehicle (no article) and on + specific one (with article). Get these two rules right and you unlock every transport sentence you'll ever need.
The situation
Setting. Heathrow Airport, you just landed and need to reach central London.
What is happening. Your hotel's in Soho, it's 9 PM, and you have three options: Tube, Heathrow Express, or a black cab. You need to ask for each one, understand the price, and explain where you're going.
Why. Airports are the first real English test. Staff speak fast, signs are abbreviated, and tourist scripts (How much to…?, Does this go to…?) must be reflex — you don't have time to translate.
Pronunciation
Luggage: soft g — /lágueich/, not /lágueig/.
Flight: one syllable, long /ai/ — /fláit/.
Airport: stress on the first syllable — /ÉRport/, not /erPÓRT/.
Platform: flat vowel in the second syllable — /plátform/, not /platfórm/.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
flight
vuelo
/fláit/
Any flight, any airline.
gate
puerta de embarque
/guéit/
Always paired with a number or letter.
luggage
equipaje
/lágueich/
Uncountable. A piece of luggage, not a luggage.
train
tren
/tréin/
Local or long-distance.
taxi / cab
taxi
/táksi / kab/
Cab US, taxi universal.
to catch
coger (el tren, etc.)
/tu kátch/
Transport-focused verb: you catch a train, not just take it.
to miss
perder (el tren, etc.)
/tu mis/
Opposite of catch.
one-way
ida
/uán uéi/
Adjective for a ticket.
return
ida y vuelta
/ritérn/
UK; US uses round-trip.
to board
embarcar/subir
/tu bord/
Planes, trains, boats — not cars or taxis.
You have already seen this
('Unit 3 — Numbers', 'Prices and times resurface here — £25, 9 PM, platform 4, gate B6.')
('Unit 7 — Routine', 'I take the bus to work blends travel vocab into the daily routine structure.')
('Unit 5 — Food', 'Can I get…? works at airport cafés and train buffets — same script, different counter.')
Phrases
Does this train go to King's Cross?
/das dis tréin góu tu kings krós/
¿Este tren va a King's Cross?
When to use. Asking a fellow passenger or guard before boarding. Universal structure — swap in bus, coach, line, route.
Why it works. English question syntax: Do/Does + subject + base verb. Spanish speakers often drop the does and say this train goes…? — grammatical but sounds hesitant.
Is this the right train for King's Cross? — softer.
Is this going to King's Cross? — present continuous version.
— Excuse me, does this train go to King's Cross? — Yes, three stops.
How much is a one-way ticket to the airport?
/jáu match is a uán uéi tíket tu di érport/
¿Cuánto cuesta un billete de ida al aeropuerto?
When to use. At any ticket window, kiosk, or driver. How much is…? is the cleanest price-asking structure in English.
Why it works.How much does it cost? works but is longer. Native speakers default to how much is + item. Short, polite, clear.
What's the fare to the airport? — transport-specific.
Single to the airport, please. — very British, very efficient.
— How much is a one-way ticket to the airport? — £25 on the Express, £5 on the Tube.
I missed my flight — I need to rebook.
/ai mist mai fláit, ai niid tu riibúk/
Perdí mi vuelo — necesito volver a reservarlo.
When to use. Disaster-recovery line at an airline desk. Rebook is the magic word — faster than buy another, signals you've done this before.
Why it works.Missed is regular past (miss → missed) — easy. Need to + verb is the A2 workhorse for urgent requests.
I didn't make my flight — what are my options? — softer opener.
Can you put me on the next flight? — direct follow-up.
(At the desk.) — I missed my flight — I need to rebook. — No problem, next flight is at 9 PM.
Watch out for
('I go with plane.', "I'm going by plane.", 'By + vehicle, no article. With sounds like the plane is your friend.')
('I lost my flight.', 'I missed my flight.', "Lost = can't find it. Missed = arrived too late. Flights, trains, buses get missed.")
('A luggage is heavy.', 'This luggage is heavy. / My bag is heavy.', 'Luggage is uncountable. Use a bag, a suitcase, or a piece of luggage.')
('I take the highway for go to Manchester.', 'I take the highway to go to Manchester.', 'For + -ing = purpose of an object; to + base verb = purpose of an action.')
Grammar
Title. by + vehicle vs on + the vehicle
Explanation. Two English prepositions compete for transport: by (generic means) and on (specific vehicle you're inside). By takes no article: by car, by bus, by plane. On takes the article: on the bus, on the train, on a flight. One exception: cars and taxis use in (you're enclosed): in a taxi, in the car.
Formula. by + [vehicle, no article] → method. on + the/a + [vehicle] → current location. in + the/a + [car/taxi] → enclosed vehicle.
Examples. ['I got here by train. (method)', "I'm on the train right now. (location)", 'We went to Paris by plane.', "We're on a flight to Rome.", 'She left in a taxi. (enclosed)']
Culture
Title. Queueing — the British superpower
Body. In the UK, jumping a queue is treated as a mild war crime. People don't shout; they tut. The correct move is to find the end of the line and wait, even if the line is 40 people deep. In the US, queues are shorter and people are more tolerant of ambiguity. In Australia, queues are casual but respected. The Spanish elbow-your-way-to-the-front at a bar counter does not translate to English-speaking contexts outside of chaotic rush-hour Tubes.
Takeaway. In doubt, ask: Excuse me, is this the queue for…? Politeness earns you a spot; confusion can lose you one.
Takeaways
By + vehicle (no article), on + the/a vehicle, in + taxi/car.
Queue politely in the UK. Ask if unsure — Is this the queue for…?
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (vuelo).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (puerta de embarque).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (equipaje).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (tren).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (taxi).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre viajes y transporte. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) flight
b) flight
c) gate
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 11
Title. Ayer y la Semana Pasada
Teaser. The simple past — regular verbs are easy, irregular verbs are worth the memorisation. And Spanish speakers meet their old enemy: the silent -ed.
A2Unit 11
Ayer y la Semana Pasada
Tell any short story in English — the simple past, in 60 minutes.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
The English simple past has two populations: regular verbs (add -ed) and irregular verbs (memorise the form). That's it — no person conjugation headaches, no pretérito vs imperfecto. But Spanish speakers must pay attention to two traps: the silent-ish -ed pronunciation and the did/didn't pattern for questions and negatives, which replaces the past-tense verb with the base form.
The situation
Setting. Monday morning check-in with a coworker.
What is happening. They ask how was your weekend? and expect a 2-to-3 sentence reply. You need past verbs, time markers (yesterday, on Saturday, last night), and a tidy finish.
Why. Small-talk narratives are an A2 hinge point. Nailing the simple past lets you tell any short story — meals, movies, meetings, trips — without grammar anxiety.
Pronunciation
Three -ed sounds: /t/ after voiceless (worked /uérkt/), /d/ after voiced (played /pléid/), /id/ after t/d (wanted /uónted/).
Went: /uént/ — clean w, not a Spanish hu.
Was unstressed sounds like /uas/; were like /uer/. Both softer than the written form.
Didn't: /dídent/ — the -nt can disappear in fast speech. Don't stress the t.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
yesterday
ayer
/iéstardei/
Time marker, always past simple.
last night
anoche
/last náit/
Last + time unit = past block.
last week
la semana pasada
/last uíik/
Same pattern.
ago
hace (tiempo)
/agóu/
Goes after the time: two days ago.
went
fui / fue
/uént/
Irregular past of go.
saw
vi / vio
/só/
Irregular past of see.
had
tuve / tuvo
/jad/
Irregular past of have.
was / were
era/fue — eran/fueron
/uás / uér/
Past of to be — two forms.
didn't
no (en pasado)
/dídent/
Contraction of did not.
last weekend
el fin de semana pasado
/last uíikend/
Common opener.
You have already seen this
('Unit 7 — Routine', "Routines were in present simple. Now you can describe yesterday's routine in simple past: I got up at 7, had coffee, went to work.")
('Unit 10 — Travel', 'I flew (past of fly), I took (past of take), I caught (past of catch) — the irregulars you need for trip stories.')
('Unit 5 — Food', 'I had a coffee, we tried the soup, she ordered fish — food narratives unlock once the past clicks.')
Phrases
I went to the cinema with some friends last night.
/ai uént tu de sínema uíth sam frends last náit/
Fui al cine con unos amigos anoche.
When to use. Classic weekend-recap sentence. Went is irregular past of go. Some (not any) in positive statements.
Why it works. Spanish con unos amigos → English with some friends. Swap some for any and you sound like you're speaking in the negative.
I caught a film with friends last night. — more UK.
We ended up at the movies. — US casual.
— What did you do last night? — I went to the cinema with some friends last night.
We didn't stay long — I was tired.
/uí dídent stéi long, ai uás táierd/
No nos quedamos mucho — estaba cansado/a.
When to use. Explaining why a plan ended early. Didn't + base verb is the golden negative past pattern. Note: was (not did was) for to be.
Why it works.Didn't + base verb eliminates the need to conjugate the past verb. The auxiliary did carries the tense; the verb stays raw.
We didn't hang around — I was knackered. — very UK.
We bailed early — I was beat. — US casual.
— How was the party? — Fun, but we didn't stay long — I was tired.
Did you have a good weekend?
/did iú jav a gud uíikend/
¿Tuviste un buen fin de semana?
When to use. Monday-morning opener that replaces how are you?. The answer is almost always a short yeah, you? — not a full report.
Why it works.Did + subject + base verb is the question skeleton. Using had instead of have (did you had…?) is the #1 A2 slip.
How was your weekend? — equally common, non-yes/no.
Good weekend? — very UK-shortened.
— Morning! Did you have a good weekend? — Yeah, quiet, you?
Watch out for
('I goed to the park.', 'I went to the park.', 'Go is irregular. Went, never goed.')
('Did you went to the party?', 'Did you go to the party?', 'After did, the main verb is always in base form.')
('I no went.', "I didn't go.", "English negates with didn't + base verb, not a bare no.")
('Yesterday I have seen him.', 'Yesterday I saw him.', 'With yesterday / last night / ago, use simple past — never present perfect.')
Grammar
Title. Simple past — affirmative, negative, question
Explanation.Regular verbs: add -ed (work → worked, play → played). Irregular verbs: learn each form (go → went, see → saw, have → had). For negatives and questions, use did as the auxiliary and keep the main verb in its base form. The verb to be is the only exception — it conjugates directly: was / were.
Formula. Affirmative: S + verb(-ed or irregular) + … Negative: S + didn't + base verb + … Question: Did + S + base verb + …? To be: S + was/were + … | S + wasn't/weren't + … | Was/Were + S + …?
Examples. ['I played football on Sunday. (regular)', 'She went to Paris in March. (irregular)', "We didn't see the film. (negative → base verb)", 'Did you have lunch? (question → base verb)', "He was at the office yesterday. / They weren't ready."]
Culture
Title. How was your weekend? — the ritual, not the question
Body. Monday's How was your weekend? in the US/UK/AU is a greeting, not an interview. The expected answer is 1-2 sentences, often closing with you?. A long, detailed reply is polite if invited, but the default pattern is the volley: they ask, you answer briefly, you ask back. Spanish speakers sometimes over-share because ¿qué tal el finde? can genuinely open a long chat — in English, it's more a handshake than a conversation.
Takeaway. Good, thanks — quiet one. You? — that's a perfect native-sounding Monday-morning answer, 8 words total.
Takeaways
Regular verbs add -ed; irregular verbs need memorisation.
Negatives and questions use did(n't) + base verb.
Time markers (yesterday, last night, ago) force simple past.
To be is the lone exception: was / were directly.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (ayer).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (anoche).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (la semana pasada).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (hace (tiempo)).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (fui / fue).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre pasado simple. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) yesterday
b) yesterday
c) last night
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 12
Title. Mañana y la Semana Próxima
Teaser.Will vs going to — English splits the future into promises and plans. Once you see the split, you'll never confuse them again.
A2Unit 12
Mañana y la Semana Próxima
Will vs going to — pick the right future in every sentence.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
English has two main everyday futures: will and going to. Spanish collapses them both into voy a / future simple. The split is pragmatic: going to = a plan you already have, will = a decision you're making right now, a promise, or a prediction. Once you feel this distinction, your English jumps a level.
The situation
Setting. Friday afternoon, planning a weekend with a friend.
What is happening. You talk about Saturday plans, then react to a weather forecast, then promise to call. Three sentences, three different futures — all in two minutes.
Why. Plans vs predictions vs promises sound interchangeable in textbooks but are sharply separated in real speech. Mixing them up rarely blocks meaning, but it always tags you as a beginner.
Pronunciation
I'll: /ail/ — one syllable. I will in two syllables is uncommon in speech.
Going to often becomes gonna /góna/ in casual speech. Understand it; write the full form.
Won't: /uóunt/ — long o, not /uont/.
Tomorrow: stress on middle — /tuMÓrou/, not /TÓmorou/.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
tomorrow
mañana
/tumórou/
Single word, no el.
next week
la semana que viene
/nekst uíik/
Next + time unit.
soon
pronto
/súun/
Vague future marker.
later
más tarde
/léiter/
Within the same day.
tonight
esta noche
/tunáit/
Always future when said before the night.
plan
plan
/plán/
Countable: a plan, plans.
forecast
pronóstico
/fórkast/
Weather or business forecast.
to promise
prometer
/tu prómis/
Often triggers will.
to plan to
planear
/tu plan tu/
Followed by base verb.
maybe
quizás
/méibi/
Predictions often start here.
You have already seen this
('Unit 11 — Past', "You can now tell a full timeline: yesterday I saw her; tomorrow I'll call her.")
('Unit 9 — Work', "I'm going to start a new job. — work vocab + future plan.")
('Unit 7 — Routine', "I usually go to the gym vs tomorrow I'm going at 8 — same verb, two tenses, different story.")
Phrases
I'm going to see my parents this weekend.
/aim góing tu sii mai párents dis uíikend/
Voy a ver a mis padres este fin de semana.
When to use. Any plan you already have. Going to signals pre-decision, even if the weekend hasn't arrived.
Why it works. In spoken English, going to often compresses to gonna (I'm gonna see…) — recognise it but stick to going to in writing until B1.
I'm seeing my parents this weekend. — present continuous as a future, very natural.
My plan is to visit my parents. — more formal.
— Any plans? — I'm going to see my parents this weekend.
I'll call you when I get home.
/ail kól iú uen ai guet jóum/
Te llamo cuando llegue a casa.
When to use. Promise, offer, or decision made at the moment of speaking. Will ('ll) is the promise tense.
Why it works. Spanish-influenced drafts often write I am going to call here. It's not wrong, but a promise feels thinner in going to. I'll is the native choice.
I'll text when I get in. — shorter, modern.
I'll ring you later. — UK.
— Let me know you got home safe. — I'll call you when I get home.
It's going to rain later — look at the sky.
/its góing tu réin léiter, luk at de skái/
Va a llover más tarde — mira el cielo.
When to use. Prediction based on visible evidence — going to, not will. Classic weather line.
Why it works.Will is also possible here, but when there's evidence you can point to (dark clouds, a cough, empty shelves), going to is stronger. Will keeps predictions guess-like.
It's about to rain. — even more imminent.
Looks like rain. — idiomatic short form.
It's going to rain later — look at the sky. — Grab an umbrella.
Watch out for
('I will see my parents this weekend.', "I'm going to see my parents this weekend.", 'The plan already exists → going to. Will sounds like you just decided.')
('I going to help you.', "I'm going to help you.", "Don't drop the am/is/are. Going to needs a full to be in front.")
('Tomorrow I will going.', "Tomorrow I'll go. / Tomorrow I'm going.", "Two futures can't stack. Pick one: will + base or going to + base.")
('I will to call you.', "I'll call you.", 'After will, never to. Bare infinitive only.')
Grammar
Title. will vs going to
Explanation.Going to: a plan decided before the moment of speaking, or a prediction based on visible evidence. Will ('ll): a decision made at the moment of speaking, a promise, an offer, or a prediction with no specific evidence. Both are widely understood, but mixing them blurs intent.
Formula. going to: S + be + going to + base verb. will: S + will/'ll + base verb. Negatives: be + not + going to · won't + base verb. Questions: Be + S + going to + …? · Will + S + …?
Examples. ["I'm going to start a new course next month. (plan)", "I'll help you with that. (offer, decided now)", "She's going to have a baby. (evidence)", 'It will be fine. (prediction, no evidence)', "Won't you come with us? (invitation)"]
Culture
Title. Saying "maybe" is still a plan
Body. In the US, plans move fast — yeah, let's do it is a commitment. In the UK, yeah, maybe can mean definitely yes or definitely no, depending on tone. Australians land between: yeah nah = probably no, nah yeah = probably yes. Spanish speakers tend to commit more firmly verbally — be aware that English softens commitment even when the plan is solid.
Takeaway. If a plan is firm, say I'm going to + verb. A bare maybe or I might signals genuine uncertainty — use them honestly.
Takeaways
Going to = existing plan + prediction with evidence.
Will ('ll) = on-the-spot decision, promise, or open prediction.
Will never takes to: I'll go, never I'll to go.
Contractions are the native default: I'll, you'll, won't.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (mañana).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (la semana que viene).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (pronto).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (más tarde).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (esta noche).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre tiempos de futuro. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) tomorrow
b) tomorrow
c) next week
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 13
Title. Salud y el Cuerpo
Teaser. Describing aches, booking a GP, reading a pharmacy label — plus the English habit of understating pain (it's a bit sore) when it really hurts.
A2Unit 13
Salud y el Cuerpo
From "I have a cold" to "I need to see a doctor" — the full range.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
English medical small talk is all about understatement. Where Spanish says me duele mucho, English often says it's a bit sore. Body-part vocabulary is standard; the real A2 challenge is the verbs: hurt, feel, ache, break, plus the idiom I have + symptom (I have a cold, I have a headache).
The situation
Setting. A walk-in clinic at 8 AM on a rainy Tuesday.
What is happening. The receptionist asks what's wrong. The GP asks more. You need to describe symptoms, duration, and pain level in plain A2 English — without underselling something serious.
Why. Health English is the vocabulary you hope never to use but must have ready. One missing word costs a real appointment.
Pronunciation
Stomach: /stámak/ — the -ch is /k/, not /ch/. Irregular.
Ache: /éik/ — one syllable, not two. Headache = /jédeik/.
Throat: voiceless th /z/ with tongue between teeth — not /tróut/.
Prescription: four syllables, stress on -scrip- /priSKRÍPshon/.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
head
cabeza
/jed/
No article in idioms (in my head).
stomach
estómago
/stámak/
Silent -ch — ends in /k/.
back
espalda
/bak/
Same word as atrás — context matters.
throat
garganta
/zróut/
Voiceless th.
to hurt
doler
/tu jérrt/
Verb for ongoing pain.
to ache
doler (sordo)
/tu éik/
Dull, continuous pain.
cold
resfriado
/kóuld/
Always a cold with article.
flu
gripe
/fluu/
The flu, with the.
prescription
receta
/priskrípshon/
Paper or e-version from a doctor.
chemist
farmacia (UK)
/kémist/
US equivalent: pharmacy / drugstore.
You have already seen this
('Unit 11 — Past', 'It started yesterday reuses simple past with time markers from Unit 11.')
('Unit 2 — Intro', 'How are you? can sometimes be a real health check — now you can answer honestly.')
('Unit 5 — Food', 'I ate something bad / I have food poisoning link food vocab to symptoms.')
Phrases
I have a headache and a sore throat.
/ai jav a jédeik and a sor zróut/
Tengo dolor de cabeza y la garganta irritada.
When to use. Standard symptom opener. English loves have + noun for illnesses. Pairing two symptoms with and is fine.
Why it works. Spanish me duele becomes English I have + symptom (noun). My head hurts works too, but sounds more ongoing than acute.
My head's killing me. — casual hyperbole, not a real ER line.
I'm coming down with something. — early-stage feel.
— What seems to be the trouble? — I have a headache and a sore throat.
It started yesterday and it's getting worse.
/it stárted iéstardei and its guéting uórs/
Empezó ayer y va a peor.
When to use. Classic follow-up to a symptom. Combines simple past (Unit 11) + present continuous (getting worse).
Why it works.Get + comparative (worse, better, stronger) signals a trend, not a state. Is worse would just be a snapshot.
It's been about a day. — casual shorter version.
It's not letting up. — idiomatic for "not improving".
— How long has it been like this? — It started yesterday and it's getting worse.
Do I need a prescription, or can I get it over the counter?
/du ai niid a priskrípshon, or kan ai guet it óuver de káunter/
¿Necesito receta o lo puedo comprar sin receta?
When to use. At a pharmacy, checking whether a product is restricted. Over the counter (OTC) means no prescription needed.
Why it works.Over the counter is idiomatic — not literal. Spanish sin receta maps cleanly. Learning this phrase saves a whole back-and-forth explanation.
Can I buy this without a prescription? — clear, slightly longer.
Is this OTC? — very modern abbreviation.
— Do I need a prescription, or can I get it over the counter? — Over the counter, but ask the pharmacist.
Watch out for
('I have 38 of fever.', 'I have a fever of 38.', 'English puts fever first, temperature second. The Spanish order inverts.')
('I am cold.', 'I have a cold.', 'I am cold = tengo frío (temperature). I have a cold = estoy resfriado/a.')
('My head is paining.', 'My head hurts. / I have a headache.', 'Paining is used in Indian English but sounds wrong in US/UK/AU.')
('I broke the leg.', 'I broke my leg.', 'Body parts take possessive my/your in health contexts, not the.')
Grammar
Title. have + symptom · the verbs of pain
Explanation. English expresses most minor illnesses with have + noun: I have a cold / a headache / a cough. For pain location, use My + body part + hurts/aches or It hurts when I…. Body parts are usually paired with my/your — not the — in health contexts (my leg hurts, not the leg hurts).
Formula. S + have + a + symptom-noun. My + body part + hurts/aches. It hurts when I + base verb. I feel + adjective (sick, dizzy, tired).
Examples. ['I have a cough.', 'My back hurts when I sit too long.', 'It aches in the morning but gets better.', 'I feel dizzy when I stand up.', "I've got the flu. (UK have-got form)"]
Culture
Title. How much pain is "a bit"?
Body. British English is world-famous for understatement. A bit sore can mean anywhere from mild discomfort to a genuine injury that would merit Spanish me duele mucho. Medical professionals know this and usually ask on a 1–10 scale to convert understatement into numbers. US English is less understated but still more reserved than Spanish. When in doubt at a clinic, use a number: it's about a 7 out of 10.
Takeaway. If something really hurts, say so directly: it hurts a lot, or use a pain scale. Understatement is charming but risky at a doctor's desk.
Takeaways
Have + symptom: I have a cold, a headache, a cough.
Body-part pain: my X hurts/aches, never the X.
I am cold ≠ I have a cold. Different meanings entirely.
On a 1–10 scale — the best trick to bypass British understatement at a clinic.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (cabeza).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (estómago).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (espalda).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (garganta).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (doler).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre salud y cuerpo. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) head
b) head
c) stomach
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 14
Title. Ropa y Apariencia
Teaser. Colours, sizes, styles — plus the mysterious difference between wear, put on, and get dressed.
A2Unit 14
Ropa y Apariencia
Describe what you — and others — are wearing.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
Clothes English splits into three verbs you need to stop confusing: wear (continuous state, on your body now), put on (the action of dressing), get dressed (the whole routine). Add try on for the fitting room and you've got every clothes conversation covered.
The situation
Setting. A small boutique on a Saturday afternoon in Manhattan.
What is happening. You liked a jacket online, you're in to try it on, and you want to know about sizes, colours, and whether they'll hold it for a day.
Why. Shopping English combines size/colour vocabulary with very polite request patterns — a perfect A2 arena that transfers to any commercial context.
Pronunciation
Wear: /uér/ — one syllable, ends in a soft /r/.
Trainers: /tréiners/ — flat vowel in both syllables.
Loose: /luus/ — two o's, soft s. Lose = /luuz/, sharp z. Don't confuse.
Suit: /súut/ — the -ui- is /uu/, not /ui/.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
to wear
llevar puesto
/tu uér/
Ongoing — clothes you have on.
to put on
ponerse
/tu put on/
Action — the dressing moment.
to try on
probarse
/tu trái on/
Fitting room verb.
size
talla
/sáis/
Clothes and shoes both.
fit
el corte / sentar
/fit/
Verb or noun: it fits, a good fit.
to suit
quedar bien
/tu súut/
Style/colour matches the person.
tight
apretado
/táit/
Too small.
loose
holgado
/luus/
Bigger than expected. Silent -e.
plain
liso
/pléin/
No pattern.
patterned
estampado
/páterend/
Any non-plain design.
You have already seen this
('Unit 6 — Shopping', "Try on, fit, suit appeared as vocab teasers in Shopping — now they're the main event.")
('Unit 3 — Numbers', 'Sizes are numbers: a size 10, a 12, a 40 (EU) — no article before the size itself, depending on country.')
('Unit 2 — Intro', "She's the one in the red jacket — meeting someone you've never seen in person.")
Phrases
Can I try this on in a medium?
/kan ai trái dis on in a míidiam/
¿Me lo puedo probar en talla M?
When to use. Fitting-room standard. In a [size] is the preposition to lock in. Try on is a phrasal verb — object between them.
Why it works. Phrasal verb placement: try this on (split), not try on this. If the object is a full noun, both work (try on the jacket / try the jacket on); with a pronoun (it/this/that), split is the only option.
Do you have this in medium? — skip the fitting room.
Have you got a size 10? — UK, different sizing system.
— Can I try this on in a medium? — Of course, the fitting room is to your left.
It fits, but it doesn't really suit me.
/it fits, bat it dáznt ríili súut mi/
Me queda bien de tamaño, pero no me favorece.
When to use. Polite rejection after trying. English separates fit (size right) from suit (looks good on you). Spanish quedar bien merges the two.
Why it works. Distinguishing fit and suit reads as sophisticated A2 English. Most learners treat them as synonyms — native speakers never do.
It's a good fit, just not my colour. — specific softening.
I don't think it's me. — idiomatic (style isn't right).
(In the mirror.) — It fits, but it doesn't really suit me. — Try the navy, it'll be more you.
She's wearing a long black coat and white trainers.
/shís uéring a long blak kóut and uáit tréiners/
Lleva puesto un abrigo largo negro y zapatillas blancas.
When to use. Describing someone's outfit at a distance — very common in texts like how will I recognise you?. Colour goes before the noun.
Why it works. Spanish abrigo negro largo reverses to English long black coat — adjective order: opinion → size → colour → noun.
She's got on a black coat. — US casual, got on = wearing.
She's in a long black coat. — very short, very native.
— How will I find you? — She's wearing a long black coat and white trainers.
Watch out for
('I am putting a jacket.', "I'm putting on a jacket.", 'Put on is a phrasal verb. The on is mandatory when dressing.')
('This shirt suits me well of size.', 'This shirt fits me well.', 'Fit = size. Suit = style. Spanish quedar bien is the trap here.')
('She is wearing a black long coat.', 'She is wearing a long black coat.', 'Adjective order: size (long) before colour (black).')
('I have 10 size.', "I'm a size 10. / My size is 10.", 'A size 10 = noun phrase. The numeral goes after the word size.')
Grammar
Title. Adjective order · wear vs put on vs get dressed
Explanation. English adjectives stack in a fixed order: opinion → size → age → shape → colour → origin → material → purpose → noun. You'll rarely use all nine — but colour almost always comes right before the noun. Verbs split: wear (state), put on (action of dressing, phrasal), get dressed (whole routine, no object).
Formula. [opinion] [size] [age] [colour] + noun. wear + clothes (state). put on + clothes (action, splittable). get dressed (intransitive, no object).
Examples. ['A beautiful long blue dress. (opinion-size-colour)', 'I wear glasses. (ongoing)', 'I put on my coat and left. / I put my coat on.', "Get dressed, we're late. (no object)", "She's trying on a small red wool jumper. (size-colour-material)"]
Culture
Title. Sizes don't match — and it's not your body
Body. UK size 10 = US size 6 = EU 36. Trainers, tops, trousers — each follows its own cross-Atlantic chart. Always ask in UK sizes or US? before committing. Shoe sizing differs by even more. Americans use pants for trousers (pants = underwear in UK), sneakers for trainers, and sweater for what Brits call a jumper. None of this is optional trivia — it's how you'll be understood in shops.
Takeaway. Use the region's vocabulary when you're there — trousers in London, pants in New York. Saying pants in London means something else entirely.
Takeaways
Wear = state. Put on = action. Get dressed = whole routine.
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (llevar puesto).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (ponerse).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (probarse).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (talla).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (el corte / sentar).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre ropa y apariencia. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) to wear
b) to wear
c) to put on
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 15
Title. Clima y Estaciones
Teaser. Forecasts, small talk, idioms — and why every English conversation eventually circles back to the weather.
A2Unit 15
Clima y Estaciones
Master the oldest small talk in the English-speaking world.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
Weather is English's favourite opening line. It's safe, universal, endlessly renewable. You need three patterns: It's + adjective (it's cold), It's + -ing (it's raining), and There's + noun (there's a storm). Pair with seasons and a couple of idioms and you're covered for every bus-stop conversation.
The situation
Setting. A delayed bus shelter, five strangers, four minutes until the bus.
What is happening. Someone sighs about the rain. You say something. A second person replies. This is the real A2 exam — spontaneous weather chat with people you'll never see again.
Why. Weather small talk lowers your anxiety because failure is invisible — everyone agrees on the weather, so wrong grammar rarely blocks the conversation. That makes it the safest place to practise A2 speech in real life.
Pronunciation
Weather and whether are homophones: /uézer/.
Cloudy: two syllables, diphthong /áu/ — /kláudi/.
Degrees: stressed on second syllable /diGRÍIS/. Always plural with numbers.
Supposed to in fast speech = /sapóusta/ — recognise it, but write it in full.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
weather
tiempo (clima)
/uézer/
Uncountable. Not a weather.
forecast
pronóstico
/fórkast/
Noun and verb.
sunny
soleado
/sáni/
Adjective, it's sunny.
cloudy
nublado
/kláudi/
Same pattern.
rain
lluvia / llover
/réin/
Noun: the rain. Verb: to rain.
snow
nieve / nevar
/snóu/
Noun + verb, same form.
wind
viento
/uínd/
Noun. Windy = adjective.
storm
tormenta
/storm/
Noun, there's a storm.
degrees
grados
/digríis/
Temperature unit. Always plural with a number.
mild
templado
/máild/
Common in UK weather reports.
You have already seen this
('Unit 12 — Future', "It's going to rain is back — now with full forecast vocabulary.")
('Unit 7 — Routine', "Weather modifies routine: when it's sunny, I walk to work.")
('Unit 1 — Greetings', "Lovely day, isn't it? was in the greetings list — now it's contextualised.")
Phrases
It's raining — I left my umbrella at home.
/its réining, ai left mai ambréla at jóum/
Está lloviendo — me dejé el paraguas en casa.
When to use. Classic weather-moan opener. Combines present continuous (it's raining) with simple past (I left).
Why it works. English weather defaults to it + be, not a Spanish-style está + gerundio. The subject it is grammatical, not meaningful — don't try to translate it.
It's chucking it down. — UK idiom, pouring rain.
It's coming down hard. — US casual.
(At the bus stop.) — It's raining — I left my umbrella at home. — Typical. Welcome to London.
It's supposed to be sunny this weekend.
/its sapóust tu bi sáni dis uíikend/
Se supone que va a estar soleado este fin de semana.
When to use. Referring to the forecast without naming it. Supposed to + base verb is a native-favourite construction.
Why it works. Spanish se supone que maps directly to it's supposed to. More natural than the forecast says…, which is technically fine but stiff.
The forecast says sunny. — direct, clear.
Fingers crossed it stays dry. — very British.
— Any plans? — A picnic — it's supposed to be sunny this weekend.
It's freezing out there — grab a scarf.
/its fríising áut der, grab a skarf/
Hace un frío que pela ahí fuera — agarra una bufanda.
When to use. Warning someone about the cold as they leave. Out there = fuera. Freezing is a hyperbolic adjective — doesn't actually mean 0°C.
Why it works.Freezing, boiling, starving, exhausted — English extreme adjectives take no very. Saying very freezing sounds off.
It's Baltic out. — very UK, bitterly cold.
It's brutal outside. — US winter talk.
— I'll just pop to the shop. — It's freezing out there — grab a scarf.
Watch out for
('Is raining today.', "It's raining today.", 'English needs the dummy it. Is raining alone is ungrammatical.')
('It has 30 degrees.', "It's 30 degrees.", "Temperature uses it's, not has. Spanish hace 30 translates to English it's 30.")
('Very freezing!', 'Absolutely freezing!', 'Freezing already means very cold. Stack with absolutely, not very.')
('The weathers are bad.', 'The weather is bad.', 'Weather is uncountable — never plural.')
Grammar
Title. Weather sentences with 'it' · extreme adjectives
Explanation. English weather uses it as a dummy subject — it doesn't refer to anything. Three main patterns: It's + adjective (it's cold), It's + -ing (it's raining), There's + noun (there's a storm). Extreme adjectives — freezing, boiling, starving — already contain very in their meaning. Don't add very in front; use absolutely or nothing at all.
Formula. It + be + adjective (sunny/cold/mild). It + be + -ing (raining/snowing). There + be + noun (a storm, strong winds). absolutely + extreme adjective (absolutely freezing).
Examples. ["It's cold and windy today.", "It's snowing — look out the window.", "There's a heatwave coming next week.", "It's freezing — absolutely freezing.", "The forecast says rain, but it's been dry all day."]
Culture
Title. Why the British always talk about the weather
Body. The UK's weather is changeable — a legitimate A2 word to know — so forecasts are unreliable and talk-worthy. But the cultural tradition runs deeper: weather is a neutral topic that avoids politics, money, and feelings. In the US, weather small talk is more brief — hot one today, crazy storm. In Australia, it's often a complaint about heat. In all three, weather is the universal conversational handshake.
Takeaway.Lovely day, isn't it? works in any English-speaking country as a greeting. The other person will agree regardless of the actual weather.
Freezing, boiling are already extreme — don't add very.
Forecast conversations often use supposed to.
Weather is uncountable; degrees is plural with numbers.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (tiempo (clima)).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (pronóstico).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (soleado).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (nublado).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (lluvia / llover).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre clima y estaciones. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) weather
b) weather
c) forecast
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 16
Title. Tiempo Libre y Aficiones
Teaser. What you do for fun — plus love/like/enjoy + -ing, the one rule that covers 90% of your hobby sentences.
A2Unit 16
Tiempo Libre y Aficiones
Talk about what you love doing — and the one rule that unlocks it all.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
English hobbies hinge on one tidy rule: like / love / enjoy / hate + -ing. Every hobby sentence at A2 level follows that shape. Spanish me gusta + infinitive (me gusta leer) reverses to English I like + gerund (I like reading). Master this, add the vocabulary, and you can hold a real hobby chat.
The situation
Setting. A first date, a neighbourhood wine bar, Saturday at 8 PM.
What is happening. Conversation moves from the logistics of where you live to what you do on weekends. You need to describe three hobbies, ask about theirs, and avoid the dead-end not much.
Why. Hobby talk is where personality shows up in A2 English. The grammar is easy; the vocabulary is the gatekeeper.
Pronunciation
Hobby: /jábi/ — the h is aspirated, not Spanish silent.
Enjoy: /enYÓI/ — stress on second syllable.
Hang out: the t is often almost silent in speech — /jang áu/.
('Unit 9 — Work', "-ing as noun pattern reappears — you've seen cooking is fun, now it slots into hobby talk.")
('Unit 5 — Food', 'Trying new restaurants is a hobby in itself — food unit vocab transfers directly here.')
Phrases
I really like cooking on Sundays.
/ai ríili láik kúking on sándeis/
Me gusta mucho cocinar los domingos.
When to use. Standard hobby line. Really boosts like into love territory without sounding dramatic.
Why it works.Cooking (gerund) — not to cook — after like. Spanish speakers default to infinitive; English wants -ing.
I'm really into cooking. — idiomatic, hobby-specific.
Cooking's a big one for me. — casual.
— What do you get up to? — I really like cooking on Sundays.
I've been getting into hiking lately.
/aiv bin guéting íntu jáiking léitli/
Últimamente le he agarrado el gusto al senderismo.
When to use. Describing a new or growing interest. Get into = start enjoying something. Present perfect continuous signals ongoing recently.
Why it works.Lately triggers present perfect. A Spanish speaker might say last time I do hiking — this construction is warmer and grammatically tight.
I've picked up hiking this year. — pick up = start a hobby.
Hiking's been a thing for me lately. — very casual.
— Anything new? — I've been getting into hiking lately.
Do you want to hang out this weekend?
/du iú uánt tu jang áut dis uíikend/
¿Quieres que nos veamos este fin de semana?
When to use. The universal casual invitation. Hang out = socialise without a specific activity. Does not imply a date or not-date.
Why it works.Hang out avoids the commitment of go out (which can mean dating) and the stiffness of meet up. It's the A2 social-glue verb.
Want to grab a coffee? — more concrete.
Free this weekend? — very short opener.
— Do you want to hang out this weekend? — Sure, Saturday afternoon?
Watch out for
('I like to reading.', 'I like reading.', 'After like + -ing, no to. Or drop -ing and keep to: I like to read.')
('I enjoy to cook.', 'I enjoy cooking.', 'Enjoy never takes to. Always + -ing or noun.')
('I am interested in cook.', "I'm interested in cooking.", 'After interested in + preposition → always -ing form.')
('I go out with my friends every weekends.', 'I go out with my friends every weekend.', 'Every + singular noun. Every weekend, not every weekends.')
Grammar
Title. like/love/hate + -ing · prefer + to
Explanation. After like, love, enjoy, hate, dislike, use the -ing form. Prefer is the special case — it takes to + base verb for comparisons (I prefer to stay in) but also accepts -ing (I prefer staying in). Enjoy is never followed by infinitive.
Formula. S + like/love/enjoy/hate + -ing + … S + prefer + to + base verb + … S + would rather + base verb + …
Examples. ['I love reading before bed.', 'She hates getting up early.', 'We enjoy cooking together.', 'I prefer to eat at home. / I prefer eating at home.', "I 'd rather stay in tonight."]
Culture
Title. Small talk about hobbies — the English warmth filter
Body. Hobbies in English small talk are treated as safe, low-stakes facts — you're expected to share two or three, ask back, and move on. Spanish culture sometimes treats hobbies as identity markers worthy of deep dives; English-speaking culture prefers lateral moves: hobby → shared experience → bouncing ball. If someone says I love climbing, the native response is oh nice — indoor or outdoor? — not a ten-minute appreciation.
Takeaway. Keep your hobby pitch under 15 seconds and always bounce the question back. What about you? is the minimum.
Takeaways
Like / love / enjoy / hate + -ing. Always.
Hang out = safe social verb, no date implication.
Get into / pick up = start a hobby.
Bounce the question back — English hobby chat is a volley, not a monologue.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (afición).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (disfrutar).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (pasar el rato).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (cocinar).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (leer).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre aficiones y tiempo libre. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) hobby
b) hobby
c) to enjoy
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 17
Title. Tecnología y Dispositivos
Teaser. Phones, laptops, apps — the English verbs that Spanish borrows directly (upload, download) and the ones that trip you up (charge, plug in).
A2Unit 17
Tecnología y Dispositivos
From "my phone died" to "it wouldn't load" — real tech English.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
Tech English is half borrowed (Spanish uses upload, download, login as-is) and half native with phrasal verbs that trip Spanish speakers up: charge up, plug in, log out, back up, set up. The A2 goal is to describe a device dying, freezing, or refusing to cooperate — everyday pain points.
The situation
Setting. A café with unreliable Wi-Fi, you're 10 minutes into a work call.
What is happening. Your laptop freezes, your phone battery drops to 2%, and you need to ask the barista a series of small tech favours.
Why. Tech vocabulary at A2 is high-leverage: you'll need it constantly on trips, in coworking spaces, and in emergency work moments.
Pronunciation
Charger: /chárcher/ — soft /ch/ twice, not a Spanish ch bite.
Froze: /fróus/ — one syllable, long /o/, voiced /z/.
Password: /pás-uord/ — the -word goes soft /word/ → /uord/.
Update (verb) stress on second syllable /apDÉIT/; (noun) on first /ÁPdeit/.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
device
dispositivo
/diváis/
Any gadget.
charger
cargador
/chárcher/
The cable.
to charge
cargar
/tu charch/
Battery action.
to plug in
enchufar
/tu plag in/
Phrasal. Separable.
to log in
iniciar sesión
/tu log in/
Phrasal. Also log into a site.
to download
descargar
/tu dáunloud/
Same Spanish usage.
to update
actualizar
/tu apdéit/
App or system.
to freeze
congelarse
/tu friis/
Screen stops responding.
to crash
colapsar (app)
/tu krash/
App closes unexpectedly.
Wi-Fi password
contraseña del Wi-Fi
/uái-fái pás-uord/
Very common request.
You have already seen this
('Unit 10 — Travel', 'Do you have Wi-Fi? is the #1 airport and hotel question — now with full answer vocabulary.')
('Unit 9 — Work', 'Work from home requires tech: my laptop, my charger, my Wi-Fi.')
('Unit 16 — Hobbies', "Gaming, streaming, scrolling — many modern hobbies now live inside this unit's vocabulary.")
Phrases
My phone's about to die — do you have a charger?
/mai fóuns abáut tu dái, du iú jav a chárcher/
Se me está acabando la batería del móvil — ¿tienes cargador?
When to use. Universal tech emergency. About to die is the native way to say almost out of battery — no Spanish estar por morir equivalent.
Why it works.About to + base verb = imminent action. Natives never say my phone is almost dead in casual speech — they say dying or about to die.
My phone's almost dead. — more neutral.
I'm down to 3% — help. — modern shorthand.
— My phone's about to die — do you have a charger? — Yeah, what type?
Could I have the Wi-Fi password?
/kud ai jav de uái-fái pás-uord/
¿Me podrías dar la contraseña del Wi-Fi?
When to use. Standard in any café, hotel, coworking space. Could I have is more polite than can I have — the native default for public requests.
Why it works. Starting with could signals politeness in one word, without loading up the sentence. Spanish me darías maps to this exactly.
What's the Wi-Fi? — very short, slightly casual.
Is there a password for the Wi-Fi? — checks existence first.
— Could I have the Wi-Fi password? — It's on your receipt.
My laptop froze — I need to restart it.
/mai láptop fróus, ai niid tu ristárt it/
Se me congeló el portátil — tengo que reiniciarlo.
When to use. Standard tech-problem line. Froze is irregular past of freeze — learn it, it comes up constantly.
Why it works.Froze (not freezed), need to + base verb. Two A2 patterns in one short, native line.
My laptop's stuck. — simpler.
Everything's frozen — classic. — idiomatic.
— You good? — Not really — my laptop froze — I need to restart it.
Watch out for
('My battery is in 2%.', "My battery is at 2%. / I'm at 2%.", 'Percentages use at, not in. Spanish en misleads here.')
('I need charge my phone.', 'I need to charge my phone.', "Need + to + base verb. Don't drop the to.")
("The Wi-Fi don't work.", "The Wi-Fi isn't working. / The Wi-Fi doesn't work.", "Wi-Fi is singular, so doesn't. Present continuous works better for temporary failure.")
('I uploaded an app.', 'I downloaded an app.', "Upload (from you → up) vs download (to you ← down). Don't swap them.")
Grammar
Title. Phrasal verbs in tech context
Explanation. Tech English runs on phrasal verbs: plug in, plug out, log in, log out, turn on, turn off, back up, set up, sign up, boot up, charge up, shut down. Most are separable — the object can sit between the verb and the particle. With pronoun objects (it, them), the split is mandatory: plug it in, not plug in it.
Formula. V + particle + noun-object (together). V + pronoun-object + particle (split — mandatory). V + noun-object + particle (split — also fine).
Examples. ['I need to plug in the charger. / I need to plug the charger in.', 'Plug it in. (pronoun → split mandatory)', 'Can you turn off the TV? / Can you turn the TV off?', 'Turn it off. (pronoun → split)', 'I logged out by accident. (intransitive — no object)']
Culture
Title. Asking for the Wi-Fi — the modern English handshake
Body. In the English-speaking world, offering Wi-Fi is considered basic café hospitality. Most places print the password on the receipt, post it on the wall, or give it freely. Asking is not rude; apologising while asking (sorry to bother you, could I…?) can read as over-formal. A simple could I have the Wi-Fi? is perfect. In Spain or Latin America, the same question can feel more personal — in English, it's transactional and easy.
Takeaway. No need to apologise for asking for Wi-Fi. A warm thanks after you get it is all the politeness required.
Takeaways
Phrasal verbs dominate tech: plug in, log in, back up, turn off.
Pronoun objects force the split: plug it in, not plug in it.
Battery percentage uses at: I'm at 2%.
Upload ≠ download — sender vs receiver.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (dispositivo).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (cargador).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (cargar).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (enchufar).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (iniciar sesión).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre tecnología y dispositivos. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) device
b) device
c) charger
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 18
Title. Noticias y Opiniones
Teaser.I think / I agree / I'm not sure — the softeners that keep English opinions polite, even about heated topics.
A2Unit 18
Noticias y Opiniones
Share what you think without sounding blunt.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
English opinion-sharing is all about softeners. Spanish speakers often state opinions flat (es malo); English wraps them in fabric: I think it's bad, I'm not sure about…, it seems like…. Pair softeners with agreement/disagreement patterns (I agree, I see your point, I'm not so sure) and you can handle any news chat at A2 level.
The situation
Setting. Dinner with three friends, topic drifts to a headline from the morning.
What is happening. Someone asks what you think. The group has a mix of views. You need to share an opinion, acknowledge another, and change topic if the mood turns.
Why. At A2, you're ready for light debate. Softeners are what make you sound diplomatic rather than stubborn — the difference between a conversation and an argument.
Pronunciation
News: /niús/ — not /nius/. The ew is a /iu/ glide.
Agree: /aGRÍI/ — stress on second syllable.
Sure: /shur/ (US) or /shóa/ (UK) — same spelling, different vowels.
Opinion: /oPÍNion/ — stress on -pin-, not o-.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
news
noticias
/niús/
Uncountable. The news, a piece of news.
headline
titular
/jédlain/
Countable.
article
artículo
/árticol/
In a paper or online.
story
noticia / historia
/stóri/
Same word for fact and fiction.
to agree
estar de acuerdo
/tu agríi/
Never I am agree. Just I agree.
to disagree
no estar de acuerdo
/tu disagríi/
Same pattern.
it seems
parece que
/it siims/
Softening opener.
in my opinion
en mi opinión
/in mai opínion/
Slightly formal.
point
punto (de vista)
/póint/
A good point.
to sort of
algo así como
/tu sort of/
I sort of agree — hedged agreement.
You have already seen this
('Unit 12 — Future', "I think it's going to rain — softeners meet the future tense.")
('Unit 11 — Past', 'News events are almost always in the past: the PM said, the market fell.')
('Unit 7 — Routine', 'I usually check the news in the morning — routine + news vocabulary.')
Phrases
I think it's a bit complicated, to be honest.
/ai zink its a bit kómplikeited, tu bi ónest/
Creo que es un poco complicado, la verdad.
When to use. When you don't want to pick a side. A bit + to be honest softens a strong view into a shareable one.
Why it works. Three softeners in one line: I think (ownership), a bit (hedging), to be honest (vulnerability). Native-level diplomacy.
Honestly, I'm on the fence. — idiomatic for undecided.
I can see both sides. — diplomatic A2 classic.
— What do you think? — I think it's a bit complicated, to be honest.
I see your point, but I'm not so sure.
/ai sii ior póint, bat aim not sóu shur/
Entiendo tu punto, pero no estoy tan seguro/a.
When to use. Polite disagreement, the native default. Acknowledges the other person before introducing doubt.
Why it works.I see your point is validation without agreement. I'm not so sure is the softest disagreement in the language — says no without saying no.
Fair enough, but… — very UK.
I hear you, but I kind of disagree. — US casual.
— Prices should just go up. — I see your point, but I'm not so sure.
Have you seen the news this morning?
/jav iú siin de niús dis mórning/
¿Has visto las noticias esta mañana?
When to use. Classic conversation starter. Have you seen (present perfect) because it matters whether the person knows yet.
Why it works. Present perfect signals up to now, relevant now. Simple past (did you see) can work, but present perfect is smoother for news that's still fresh.
Did you catch the news? — US-leaning, simple past.
Hear about the story this morning? — contracted opener.
— Have you seen the news this morning? — Not yet — what happened?
Watch out for
('I am agree with you.', 'I agree with you.', 'Agree is already a full verb. Never pair it with be.')
('You are wrong.', "I see your point, but I'm not sure.", 'Blunt wrong is a conversation-killer in English. Soften first.')
('In my opinion is bad.', "In my opinion, it's bad.", 'English needs the subject it. Spanish drops it; English keeps it.')
('I think no.', "I don't think so. / I don't think it will.", 'English negates think, not the clause. The transfer flips.')
Grammar
Title. Opinion softeners · agreement/disagreement
Explanation. English opinions almost always start with a softener: I think, I feel, it seems, in my opinion. Agreement uses I agree (never I am agree — the #1 Spanish slip). Disagreement wraps in validation: I see your point, but… or I'm not so sure. Stating a bare opinion (it's bad) sounds blunt, even when you mean well.
Formula. I + think/feel + (that) + clause. It + seems + like + clause. I + agree/disagree + with + someone. I + see + your point, + but + clause.
Examples. ['I think the new law is a bit extreme.', "It seems like nobody's happy with it.", 'I agree with you on that.', "In my opinion, it won't last.", "I see your point, but the numbers don't match."]
Culture
Title. The English opinion handshake
Body. In British conversation, stating you're wrong is socially loud — people do it, but it moves the mood. That's an interesting point can mean anything from I agree to I think that's nonsense, depending on tone. In the US, disagreement is more direct (I don't see it that way) but still soft. In Australia, opinions are often framed with humour: yeah, I reckon carries a range from agreement to strong doubt depending on emphasis.
Takeaway. Always validate before you disagree. I see your point, but… is the safest opener in any English-speaking country.
Takeaways
Softeners are the native default: I think, it seems, in my opinion.
I agree, never I am agree.
Validate before disagreeing: I see your point, but…
I don't think so, not I think no.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (noticias).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (titular).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (artículo).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (noticia / historia).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (estar de acuerdo).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre noticias y opiniones. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) news
b) news
c) headline
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 19
Title. Cultura y Celebraciones
Teaser. Halloween, Thanksgiving, Christmas — the holidays that shape English small talk all year long.
A2Unit 19
Cultura y Celebraciones
Halloween to Thanksgiving — the holidays that shape English small talk.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
English-speaking countries share core holidays (Christmas, New Year's) but split on the big ones: Thanksgiving (US + Canada only), Guy Fawkes (UK only), Australia Day (AU only), Halloween (universal but more US). This unit gives you the vocabulary to ask about someone's celebrations, describe your own, and avoid the two classic Spanish speaker traps: happy + holiday vs merry Christmas, and the preposition on with specific dates.
The situation
Setting. The office break room, early December.
What is happening. A coworker mentions they're flying home for the holidays. Another says they don't celebrate. You want to ask without assuming — and share your own plans briefly.
Why. Holiday small talk is culturally loaded. Asking the wrong way can feel presumptuous. The right questions signal cultural awareness — a big A2 win in a professional setting.
Pronunciation
Holiday: /JÁlidei/ — stress on first, not /joLÍdei/.
Celebrate: /SÉlebreit/ — stress on first. Three syllables.
Fireworks: /FÁIer-uorks/ — diphthong ai, then -works.
Midnight: /MÍDnait/ — one word, stress on first.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
holiday
fiesta / vacaciones
/jálidei/
Double meaning: public holiday OR vacation (UK).
to celebrate
celebrar
/tu sélebreit/
Public or private event.
to decorate
decorar
/tu dékoreit/
Especially homes and Christmas trees.
gift / present
regalo
/guift / présent/
Interchangeable.
tradition
tradición
/tradíshon/
Countable.
feast
banquete
/fiist/
Thanksgiving-level meal.
fireworks
fuegos artificiales
/fáier-uorks/
Plural, no a firework.
midnight
medianoche
/mídnait/
At midnight, no article.
New Year's Eve
31 de diciembre
/niú ieérs iiv/
Eve = the day before.
bank holiday
día festivo (UK)
/bank jálidei/
US equivalent: public holiday.
You have already seen this
('Unit 3 — Numbers', 'Ordinals (24th, 25th, 31st) resurface here — now with dates.')
('Unit 15 — Weather', 'Holiday weather: a white Christmas, a cold snap, a heatwave at Christmas (AU).')
('Unit 16 — Hobbies', 'I love decorating at Christmas — hobbies + holiday combined.')
Phrases
What do you usually do for the holidays?
/uát du iú iúshuali du for de jálideis/
¿Qué sueles hacer en las fiestas?
When to use. Neutral opener that doesn't assume religion, family, or travel. The holidays covers late December universally in US/UK/AU.
Why it works.For (not at) the holidays — US convention that's spread everywhere. Usually signals a tradition, not a one-off plan.
Any plans for the holidays? — shorter, more plans-focused.
Do you celebrate? — most neutral, asks permission to ask more.
— What do you usually do for the holidays? — I fly home to see family.
We celebrate on the 24th, not the 25th.
/uí sélebreit on de tuénti forz, nót de tuénti fifz/
Lo celebramos el 24, no el 25.
When to use. Explaining a Latin/Spanish-speaking Christmas-Eve tradition to people used to December 25. Ordinals + on before dates.
Why it works.On + specific date is non-negotiable in English. The 24th (ordinal) is standard in conversation, even though writing often uses December 24.
Our big night is Christmas Eve. — idiomatic.
We do the 24th — the 25th is brunch. — casual, modern.
— When's your family dinner? — We celebrate on the 24th, not the 25th.
Happy New Year! Any resolutions this year?
/jápi niú ier, éni résalúshons dis ier/
¡Feliz Año Nuevo! ¿Alguna resolución este año?
When to use. First-of-January greeting. Happy pairs with New Year, not Christmas — Christmas gets merry or happy in UK/AU.
Why it works. The resolution question bounces the greeting into a real conversation. Spanish propósitos maps to resolutions.
Happy New Year — what's the big plan? — US-casual.
Cheers to the new year! — toast version.
— Happy New Year! Any resolutions this year? — To go to the gym — same as last year.
Watch out for
('In Christmas we eat turkey.', 'At Christmas we eat turkey.', 'At for holiday periods, in for months. In Christmas sounds wrong.')
('Merry New Year!', 'Happy New Year!', 'Merry does not pair with New Year. Universal English-speaking convention.')
('The 25 of December.', 'The 25th of December. / December 25.', 'Dates take ordinals (25th), not cardinals, when spoken.')
('Do you celebrate the Christmas?', 'Do you celebrate Christmas?', "Holiday names don't take the. Christmas, Halloween, Easter stand alone.")
Grammar
Title. Prepositions with dates and holidays
Explanation. English locks prepositions to time units: in + year/month/season (in 2026, in July, in winter), on + specific date or day (on the 24th, on Friday, on Christmas Day), at + specific hour or holiday period (at midnight, at Christmas, at Easter). Don't mix these — Spanish en covers all three, so this is a core A2 calibration.
Formula. in + year/month/season/century. on + day/date/specific holiday day. at + hour/night/weekend (UK)/holiday period.
Examples. ['In 2026. In December. In winter.', 'On Christmas Day. On the 25th. On Sunday.', 'At midnight. At Christmas. At Easter.', 'At the weekend (UK) / on the weekend (US).', 'We meet on Fridays at 7 PM in winter.']
Culture
Title. Merry vs Happy — a small word with a long history
Body. In the US and Australia, Merry Christmas is standard. In the UK, Happy Christmas is equally common — the royal family uses it. Neither is wrong. Happy Holidays (US, spreading elsewhere) is the religion-neutral version used in offices and retail. For New Year, Happy New Year is universal; Merry New Year does not exist. Small word, big marker — get the pairing right and you sound at ease.
Takeaway. Safe defaults: Merry Christmas (personal), Happy Holidays (public/work), Happy New Year (anywhere).
Takeaways
In + year/month/season, on + date/day, at + hour/holiday.
Merry Christmas / Happy New Year — never swap the adjectives.
Holiday names don't take the: Christmas, Halloween, Easter.
Dates as spoken: the 25th of December, not the 25 of.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (fiesta / vacaciones).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (celebrar).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (decorar).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (regalo).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (tradición).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre fiestas y celebraciones. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) holiday
b) holiday
c) to celebrate
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 20
Title. Emociones y Sentimientos
Teaser.I'm tired / I'm excited / I'm nervous — the -ed adjectives and their sneaky twin, -ing. Get the distinction wrong and your sentence means the opposite.
A2Unit 20
Emociones y Sentimientos
I'm excited vs It's exciting — the -ed / -ing switch.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
English adjectives for emotions come in pairs: -ed (how you feel) and -ing (what caused the feeling). I'm bored = I feel bored. The film is boring = the film makes people bored. Spanish uses different verbs for the two directions (estoy aburrido vs el libro es aburrido), so the switch feels familiar but the endings are brand new.
The situation
Setting. A friend calls you at 10 PM after a long Monday.
What is happening. They want to vent about their day. You want to listen, empathise, share your own feelings, and end the call with something warm.
Why. Emotion vocabulary is how you show real connection in a new language. A2 learners who lean on good/bad for everything miss the nuance that makes conversations stick.
Pronunciation
Tired: /TÁIerd/ — two syllables, diphthong.
Exhausted: /igZÓSTed/ — silent h, /gz/ combo.
Worried: /UÓrid/ — two syllables. The -ied ending is /id/, not /d/.
('Unit 11 — Past', 'I was so excited, we were tired — emotions over past stories.')
('Unit 17 — Tech', 'My laptop froze — I was furious — tech frustration vocabulary lives here too.')
Phrases
I'm so tired — today was exhausting.
/aim sóu táierd, tudéi uás ikszósting/
Estoy tan cansado/a — hoy fue agotador.
When to use. Classic end-of-day line. Pairs -ed (how I feel) with -ing (what caused it). Native-level structure in one sentence.
Why it works.Tired describes you; exhausting describes the cause. Saying today was exhausted would be an A2 slip that native ears catch instantly.
I'm knackered. — UK, very tired.
Wrecked. Just wrecked. — Irish/UK, similar vibe.
— How are you? — I'm so tired — today was exhausting.
I'm really excited about the trip next month.
/aim ríili iksáited abáut de trip nekst mans/
Estoy muy emocionado/a por el viaje del mes que viene.
When to use. Future-oriented positive emotion. Excited about is the stable prepositional partner — not excited for (US slang) or excited by (narrow meaning).
Why it works.About fits anticipation. For works in US casual speech. By sounds like a passive response (excited by the results = the results thrilled me).
I can't wait for the trip. — idiomatic.
I'm so looking forward to it. — slightly more formal.
— Any plans? — I'm really excited about the trip next month.
Don't worry — it happens to everyone.
/dóunt uóri, it jápens tu évriuán/
No te preocupes — le pasa a todo el mundo.
When to use. Reassurance line after a friend shares a mistake. It happens to everyone is a set phrase — don't translate word-by-word.
Why it works.Don't worry (not don't preoccupy) is the reflex. Worry is both noun and verb, an A2 pattern you'll reuse.
It's fine, don't stress. — more modern.
No worries. — very AU/UK, ultra-casual.
— I feel awful about it. — Don't worry — it happens to everyone.
Watch out for
('I am boring.', 'I am bored.', 'I am boring = I bore others. Classic flip. Use -ed for your feeling.')
("I'm excited for the trip.", "I'm excited about the trip.", 'Excited for is US casual but not universal. About is safe everywhere.')
('He is worry.', 'He is worried.', 'Emotion adjective must be in -ed (participle) form, not base verb.')
("I'm afraid to spiders.", "I'm afraid of spiders.", 'Afraid/scared of — always of, never to.')
Grammar
Title. -ed vs -ing adjectives · emotion + preposition
Explanation. Emotion adjectives pair up: -ed on the person feeling, -ing on the thing/event causing. I'm bored / the lecture is boring. Get this wrong and you flip the meaning (I'm boring = I bore others). Emotions also lock to specific prepositions: excited about, worried about, scared of, angry at/with, nervous about.
Formula. Person + be + -ed adjective + (preposition) + cause. Thing/event + be + -ing adjective. excited/worried/nervous + about. scared/afraid + of. angry + at/with.
Examples. ["I'm tired, the day was exhausting.", "She's worried about the exam.", "He's scared of spiders.", "They're angry with the manager.", "It's an amazing film — I'm amazed."]
Culture
Title. How are you, really?
Body. Casual how are you? expects good, thanks. But when a friend asks with a different tone — slower, with eye contact — they want a real answer. English speakers signal this with the word really: how are you, really? = permission to tell the truth. Spanish often gets to the real answer faster and with less signalling. Don't assume how are you? means nothing — sometimes it means everything.
Takeaway. If a friend says how are you, really?, they want more than fine. If a cashier says how are you?, they don't.
Takeaways
-ed = how you feel. -ing = what caused the feeling.
Excited about, worried about, scared of, angry at — lock the prepositions.
Emotion adjectives take participle form (worried, tired), not base verb.
How are you, really? = permission to tell the truth.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (cansado/a).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (emocionado/a).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (nervioso/a).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (preocupado/a).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (disgustado/a).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre emociones y sentimientos. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) tired
b) tired
c) excited
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 21
Title. Educación y Aprendizaje
Teaser. Courses, exams, languages — plus the difference between study, learn, and teach, which Spanish often blurs.
A2Unit 21
Educación y Aprendizaje
School, exams, languages — talk about learning clearly.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
English draws a sharp line between study (the activity of working on something), learn (the acquisition — the outcome), and teach (what a teacher does). Spanish estudiar and aprender overlap more than their English counterparts. This unit also gives you the school-system vocabulary to compare education in your country vs English-speaking countries.
The situation
Setting. A mentor coffee chat, you're considering going back to school.
What is happening. They ask why, what you want to study, how long, and what you'd do after. You need a clear, short answer — and the courage to say I don't know yet without sounding unprepared.
Why. Education talk comes up constantly — intros, dates, dinner small talk. The right verbs and nouns make your thinking sound organised.
Pronunciation
University: /iuniVÉRsiti/ — stress on -ver-, four syllables.
Degree: /diGRÍI/ — stress on second, long /i/.
Exam: /ikSÁM/ — stress on second, /gz/ sound between e and x.
Course: /kórs/ — one syllable, long /or/.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
school
colegio
/skul/
Primary/secondary.
university
universidad
/iunivérsiti/
UK/US: uni informally.
to study
estudiar
/tu stádi/
The activity.
to learn
aprender
/tu lern/
The acquisition.
to teach
enseñar
/tu tiich/
Teacher-side verb.
course
curso
/kórs/
Countable. A course in marketing.
exam
examen
/iksám/
Formal. A test is lighter.
degree
título
/digríi/
University qualification.
major
carrera principal (US)
/méicher/
UK equivalent: course or subject.
to pass
aprobar
/tu pas/
To fail = suspender.
You have already seen this
('Unit 9 — Work', 'I work as / I study at — the two patterns sit side by side in intros.')
('Unit 11 — Past', 'I studied law, then I switched to design. — narrative in simple past.')
('Unit 20 — Emotions', "I'm nervous about the exam — emotion + preposition + education context.")
Phrases
I'm taking a course in design at the moment.
/aim téiking a kórs in disáin at de móument/
Estoy haciendo un curso de diseño en este momento.
When to use. Standard self-intro line for active learners. Take a course (not do a course in US English) is the collocation.
Why it works. UK English also allows do a course. US sticks firmly to take. At the moment signals ongoing, a softer alternative to currently.
I'm in a design course right now. — US casual.
I'm doing a design course. — UK equally common.
— What's keeping you busy? — I'm taking a course in design at the moment.
I'm learning English because I want to travel more.
/aim lérning ínglish bikós ai uánt tu trável mor/
Estoy aprendiendo inglés porque quiero viajar más.
When to use. Explaining motivation. Learning (not studying) because the focus is the skill acquired, not the activity.
Why it works. Spanish estudio inglés can mean either activity or acquisition. English prefers learning when the goal is speaking, studying when the focus is exam prep or theory.
I'm picking up English. — casual, informal acquiring.
I've been studying English for a year. — present perfect + duration.
— Why English? — I'm learning English because I want to travel more.
I have an exam next week — I'm a bit nervous.
/ai jav an iksám nekst uíik, aim a bit nérvos/
Tengo un examen la semana que viene — estoy un poco nervioso/a.
When to use. Common week-before confession. Note have an exam (not take — that's the exam itself on the day).
Why it works.Have an exam = it's scheduled. Take an exam = you sit it. Pass/fail an exam = the result. Three verbs, three moments. Getting this distinction reads as polished A2.
My exam's next week. — shorter.
I've got finals coming up. — US-specific for end-of-term.
— How are things? — I have an exam next week — I'm a bit nervous.
Watch out for
('I am studying in the university.', "I'm studying at the university.", 'At for institutions, not in. Spanish en misleads again.')
('I have 25 years and I study English.', "I'm 25 and I'm learning English.", 'Age uses to be. And learning fits a language acquired to use.')
('I studied a lot of information yesterday.', 'I studied a lot yesterday. / I learned a lot yesterday.', "Information is uncountable — you can't study a lot of information, but learn a lot works.")
('I failed in the exam.', 'I failed the exam.', 'Fail + direct object. No in.')
Grammar
Title. study vs learn vs teach · noun + preposition in education
Explanation.Study = the act of working on a subject. Learn = the acquiring of knowledge or skill. Teach = transmitting it. Key collocations: study at + institution, study + subject, learn how to + base verb, teach + person + subject. Many nouns take in: a course in design, a degree in maths.
Formula. S + study + at + institution / subject. S + learn + noun / learn how to + base verb. S + teach + (person) + subject. course/degree/certificate + in + subject.
Examples. ['I study at the University of London.', 'She studies economics.', "I'm learning to drive.", 'He teaches history at a high school.', 'She has a degree in computer science.']
Culture
Title. Calling a teacher by their first name
Body. In the US, university students use professors' first names or Professor Smith. In the UK, Dr. Smith or simply first-name basis after introduction. In Australia, first-name default at uni; Mr/Ms at school. Spanish-speaking academic culture often keeps profesor/a long after that feels natural in English. When in doubt, start formal and take the cue from the teacher's sign-off in email.
Takeaway. Match the register your teacher uses with you. If they sign Sarah, write back with Sarah.
Takeaways
Study = activity, learn = acquire, teach = transmit.
Study at + institution, a course in + subject.
Have / take / pass / fail an exam — four different verbs, four moments.
At the university, not in.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (colegio).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (universidad).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (estudiar).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (aprender).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (enseñar).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre educación y aprendizaje. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) school
b) school
c) university
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 22
Title. Negocios y Profesional
Teaser. Meetings, emails, deadlines — the English that lives in every workplace, plus the phrases that keep you polite under pressure.
A2Unit 22
Negocios y Profesional
Meetings, emails, deadlines — survive any English-speaking workplace.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
Workplace English lives in a narrow band of politeness. Spanish speakers often sound either too blunt (send me the file) or too formal (could you be so kind as to send…). The native sweet spot is modal-verb softening: could you, would you mind, I was wondering if…. This unit gives you the email openings, meeting phrases, and deadline language you need in any A2 workplace chat.
The situation
Setting. Your first hybrid team meeting — half the room in Austin, half remote from Dublin.
What is happening. The project manager asks for updates, raises a deadline, and assigns an action item. You need to report a blocker, ask one question, and confirm next steps.
Why. Business English has its own grammar of softening. Getting it right is the difference between collaborative and rude.
Pronunciation
Schedule: /SKÉCul/ (UK) vs /SKÉDiul/ (US). Pick one; consistent is more important than right.
Meeting: /MÍIting/ — long first syllable.
Follow up: stress on up as a verb /fólou ÁP/; noun is FÓLLOW-up.
Deadline: /DÉDlain/ — one word, stress on first.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
meeting
reunión
/míiting/
Countable. A meeting, meetings.
deadline
fecha límite
/dédlain/
Noun. The deadline is Friday.
to update
poner al día
/tu apdéit/
Action or noun.
email
correo
/íimeil/
Noun or verb: I'll email you.
to follow up
dar seguimiento
/tu fólou ap/
Phrasal. Follow up with me.
to schedule
agendar
/tu skécul (UK) / skédiul (US)/
Regional split.
agenda
orden del día
/achénda/
NOT Spanish diary.
to catch up
ponerse al día
/tu katch ap/
Phrasal. Informal meeting.
ASAP
lo antes posible
/éi-es-éi-pi/
Say it letter by letter.
on track
en buen camino
/on trák/
Idiom. Are we on track?
You have already seen this
('Unit 9 — Work', 'I work for + company → now you talk inside the company.')
('Unit 17 — Tech', 'Could I have the Wi-Fi password? used could — same modal, different room.')
('Unit 18 — News', 'I see your point and I agree resurface in meeting debates.')
Phrases
Could you send me the file when you get a chance?
/kud iú send mi de fáil uén iú guet a chans/
¿Me podrías enviar el archivo cuando puedas?
When to use. Polite work request — Slack, email, or in person. When you get a chance softens the urgency without cancelling it.
Why it works.Could you is the workplace default; can you is one step too casual for most teams. When you get a chance is the idiomatic time-softener — natives use it daily.
Would you mind sending me the file? — very polite.
When you get a sec, could you send the file? — very casual US.
(Slack message.) — Could you send me the file when you get a chance? — On it.
I'm a bit behind on the report — can we push the deadline?
/aim a bit bijáind on de ripórt, kan uí push de dédlain/
Voy un poco retrasado/a con el informe — ¿podemos mover la fecha límite?
When to use. Honest delay disclosure. Behind on = late on. Push the deadline = delay it. Short, direct, professional.
Why it works. Spanish speakers often over-apologise here (I'm so sorry, truly, really so sorry) — English workplaces value concise honesty more than profuse regret.
I need a bit more time on the report. — softer.
Can we move Friday to next Tuesday? — concrete request.
— Where are we on the report? — I'm a bit behind on the report — can we push the deadline?
Let's circle back to this next week.
/lets sérkel bak tu dis nekst uíik/
Retomemos esto la semana que viene.
When to use. When a topic needs closing for now but shouldn't be dropped. Circle back is corporate-standard idiom in US meetings.
Why it works. Hearing and using circle back, loop in, touch base signals you're fluent in the code. They're not literal, but they're the vocabulary of professional English.
Let's park this for now. — UK-leaning.
I'll follow up next week. — more direct.
— We don't have the data yet. — Let's circle back to this next week.
Watch out for
('Send me the file.', 'Could you send me the file?', 'Bare imperatives sound rude in English workplaces. Always add a modal.')
('I am agree with the plan.', 'I agree with the plan.', 'Agree takes no to be. Unit 18 returns — still the #1 slip.')
('I have a doubt.', 'I have a question.', 'Doubt = mistrust of something. Question = what you want to ask. Spanish tengo una duda mistranslates.')
('Dear Sir/Madam, how are you today?', 'Hi [first name] — quick question.', 'Over-formal openers sound dated in modern offices, even in the UK.')
Grammar
Title. Politeness modals at work · workplace phrasal verbs
Explanation. English workplace politeness runs on modal verbs: could, would, might. They soften any request. Could you…? = polite imperative. Would you mind + -ing? = extra-polite. I was wondering if… = very polite, usually for bigger asks. Workplace phrasal verbs are their own vocabulary: follow up, catch up, loop in, circle back, touch base, run by, sign off on, push back on.
Formula. Could + you + base verb + …? Would + you + mind + -ing + …? I was wondering if + you + could + base verb + … Phrasal verbs: follow up on, catch up with, loop in, circle back to, push back on.
Examples. ['Could you join at 3?', 'Would you mind sending the notes?', 'I was wondering if you could review the draft.', "I'll loop in marketing.", 'We need to push back on the scope.']
Culture
Title. The American Friday email vs the British 'kind regards'
Body. US workplace emails are short, often first-name-only signatures, and close with thanks or best. UK emails tend slightly longer, with kind regards or best regards almost mandatory by default. Australian emails are US-casual in tone but use cheers at the end a lot. Spanish-speaking work culture often opens with dear + title + full name — in English-speaking workplaces, this reads as stiff or chilly. Hi [first name] is the universal safe opener.
Takeaway. Open with Hi [first name], close with thanks (US) or kind regards (UK). That's 95% of professional English email.
Takeaways
Could / would / might = workplace politeness modals.
Phrasal verbs run the office: follow up, loop in, circle back, touch base.
Email opener: Hi [first name]. Closing: thanks / kind regards.
Question, not doubt — it's not a Spanish mistrust.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (reunión).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (fecha límite).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (poner al día).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (correo).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (dar seguimiento).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre negocios y vida profesional. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) meeting
b) meeting
c) deadline
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 23
Title. Medio Ambiente y Naturaleza
Teaser. Climate, recycling, weather extremes — plus the modal should, the gentle English way to give advice.
A2Unit 23
Medio Ambiente y Naturaleza
Climate, recycling, nature walks — the vocabulary of a changing planet.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
Environmental English is full of noun-verb pairs: recycle / recycling, pollute / pollution, waste / to waste. This unit introduces the modal should for gentle advice (we should recycle more) — a softer version of must that fits environmental small talk perfectly. You'll also meet nature vocabulary for walks, parks, and weather extremes.
The situation
Setting. A weekend hike with an American friend in the Lake District.
What is happening. You chat about the landscape, mention the climate-change impact you've noticed on your own trails at home, and discuss simple recycling habits as you split snack wrappers into the right bins.
Why. Environmental topics come up in every casual conversation — weather extremes are small talk, plastic waste is restaurant talk, and climate is universal dinner fare.
Pronunciation
Environment: five syllables — /en-VÁI-ron-ment/. The second n often softens in speech.
Recycle: /ri-SÁI-kel/ — stress on middle, long /ai/.
Should: /shud/ — silent l. Rhymes with good, not shouldn't.
Hike: /jáik/ — the h is aspirated, not silent as in Spanish.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
environment
medio ambiente
/enváironment/
Silent n in casual speech.
climate
clima
/kláimat/
Don't confuse with weather.
pollution
contaminación
/polúushon/
Uncountable.
to recycle
reciclar
/tu risáikel/
Verb and noun.
waste
basura / desperdicio
/uéist/
Noun and verb.
plastic
plástico
/plástik/
Same Spanish meaning.
nature
naturaleza
/néicher/
Uncountable.
to hike
hacer senderismo
/tu jáik/
Verb. A hike = noun.
wildlife
fauna salvaje
/uáildlaif/
Uncountable — all wild animals.
should
deber (consejo)
/shud/
Modal. Base verb after.
You have already seen this
('Unit 15 — Weather', 'Weather vocabulary scales into climate vocabulary — you already have the foundation.')
('Unit 12 — Future', "It's going to rain, it'll be warmer — climate predictions reuse future tense.")
('Unit 16 — Hobbies', 'Hiking, camping, gardening all live in the nature space.')
Phrases
We should recycle more — it's easy and it helps.
/uí shud risáikel mor, its ísi and it jelps/
Deberíamos reciclar más — es fácil y ayuda.
When to use. Soft advice about a shared habit. Should = recommendation without pressure. Fits perfectly with environmental talk.
Why it works.Should + base verb. Never should to. Spanish deberíamos reciclar keeps the infinitive; English drops the to.
We could recycle more. — softer, less moralistic.
We ought to recycle more. — slightly more formal.
— This bin's overflowing. — We should recycle more — it's easy and it helps.
The weather's been strange this year — it never used to be this warm.
/de uézers bin stréinch dis ier, it néver iúst tu bi dis uórm/
El tiempo ha estado raro este año — nunca solía hacer tanto calor.
When to use. Very common climate-change observation. Combines present perfect continuous (has been) with used to for past habits.
Why it works.Used to + base verb = past habit that isn't anymore. Spanish solía maps directly. It never used to be = negative form.
The seasons have shifted. — more literary.
Winters are nothing like they were. — idiomatic.
— It's November and I'm in a t-shirt. — The weather's been strange this year — it never used to be this warm.
Let's go for a hike this weekend — the weather looks good.
/lets góu for a jáik dis uíikend, de uézer luks gud/
Vamos a hacer senderismo este fin de semana — el tiempo se ve bien.
When to use. Classic outdoor plan. Go for a + activity is a compact pattern: go for a walk/run/swim/coffee/drink.
Why it works.Go for a hike is idiomatic; go hiking also works but is slightly more about the activity type than a specific outing.
Fancy a hike Saturday? — very UK.
Want to go hiking? — more generic.
— Any plans? — Let's go for a hike this weekend — the weather looks good.
Watch out for
('We must to recycle.', 'We must recycle. / We should recycle.', 'After should/must/can/will/could, no to. Bare base verb only.')
('I used to liked coffee.', 'I used to like coffee.', 'After used to, base verb only — never past tense.')
('The climate is rainy today.', 'The weather is rainy today.', "Climate = long-term pattern. Weather = today. Don't swap.")
('Plastic is a pollution.', 'Plastic causes pollution. / Plastic is a pollutant.', 'Pollution is uncountable. A pollutant = countable thing that causes it.')
Grammar
Title. should for advice · used to for past habits
Explanation.Should = mild obligation or recommendation. Must is stronger and often sounds bossy in advice. Should + base verb — no to. Used to + base verb describes a habit or state in the past that is no longer true. It doesn't work in present or future — for those, use usually.
Formula. should / shouldn't + base verb. used to + base verb (past habit, now stopped). didn't use to + base verb (past habit negation). Did + S + use to + base verb + …? (question).
Examples. ['You should drink more water.', "You shouldn't skip breakfast.", 'I used to smoke, but I quit last year.', "She didn't use to like coffee.", 'Did you use to live in Madrid?']
Culture
Title. Recycling cultures compared
Body. German-style strict sorting is rare in English-speaking countries but growing. The UK separates paper, plastic, food waste, and general in most councils. US recycling varies wildly — Seattle is strict, much of the Midwest is casual. Australia uses yellow lids for recycling (nationwide) and has increased single-use plastic bans since 2022. Spanish contenedores-by-colour translate poorly because the colour codes differ. Always check the bin's label.
Takeaway. When in doubt, ask: does this go in general or recycling? — nobody judges, everyone asks.
Takeaways
Should = gentle advice. Must = strong obligation.
Used to + base verb = past habit, no longer true.
Climate (long-term) ≠ weather (today).
Go for a + walk/run/hike/swim — native outdoor-plan pattern.
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (medio ambiente).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (clima).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (contaminación).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (reciclar).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (basura / desperdicio).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre medio ambiente y naturaleza. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) environment
b) environment
c) climate
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Number. 24
Title. Sueños y el Futuro
Teaser.I want to, I hope to, I plan to — how to talk about your next chapter without over-promising.
A2Unit 24
Sueños y el Futuro
What's next for you — a confident, honest English answer.
10
📚 Vocabulary
3
💬 Phrases
5
❔ Quick check
4
🧠 Takeaways
The last unit of A1-A2 circles back to the most important English question: what's next?. Spanish speakers often over-commit (voy a for every plan) or under-commit (no sé, ya veremos). English has three registers: I plan to (firm), I want to (direction, not commitment), I hope to (wish-level). Knowing which to use is how you sound confident without over-promising.
The situation
Setting. A farewell dinner — you're moving to a new country in three weeks.
What is happening. Friends ask where you see yourself in a year, what you'll miss, what you're looking forward to. Every question is a future verb. This is your graduation test.
Why. Finishing A2 means you can discuss not only today but also the arc ahead — with grammar accuracy and emotional nuance.
Pronunciation
Abroad: /aBRÓD/ — stress on second, silent a at start.
Forward: /FÓRward/ — one word, stress on first.
Hope: /jóup/ — long /o/, rhymes with rope.
Look forward to: link words smoothly — /luk fórwardu/.
Vocabulary
Target
Pronunciation
Translation
Note
dream
sueño (meta)
/driim/
Noun and verb.
goal
meta
/góul/
Specific, measurable target.
to plan to
planear
/tu plan tu/
Followed by base verb.
to hope to
tener la esperanza
/tu jóup tu/
+ base verb.
to want to
querer
/tu uónt tu/
+ base verb.
to look forward to
esperar con ganas
/tu luk fórward tu/
+ -ing, never base verb.
to miss
extrañar
/tu mis/
Emotional sense.
abroad
en el extranjero
/abród/
Adverb, no article.
one day
algún día
/uán dei/
Softer than someday alone.
next chapter
próxima etapa
/nekst chápter/
Common idiom for a life phase.
You have already seen this
('Unit 12 — Future', 'Will vs going to return here with expanded cousins plan to / hope to / want to.')
('Unit 20 — Emotions', 'Excited about and looking forward to are two sides of the same coin.')
('Unit 21 — Education', 'I plan to study Spanish next — future + education = life-after-this-book.')
Phrases
I plan to move abroad next year.
/ai plan tu muuv abród nekst ier/
Planeo mudarme al extranjero el año que viene.
When to use. Firm plan. Plan to signals real intention with some detail behind it. Don't use for vague wishes — it over-commits.
Why it works.Plan to + base verb. Spanish planeo mudarme maps cleanly. Abroad is an adverb, no to needed: move abroad, not move to abroad.
I'm planning to move abroad. — same meaning, continuous form.
I'm moving abroad next year. — present continuous as near-certain future.
— What's next? — I plan to move abroad next year.
I hope to keep up with my English after this course.
/ai jóup tu kiip ap uith mai ínglish áfter dis kórs/
Espero mantener mi inglés después de este curso.
When to use. Wish-level intention. Hope to + base verb is the softer register — good for resolutions, uncertain plans, or realistic honesty about whether you'll follow through.
Why it works.Keep up with = maintain (progress, pace, skill). Spanish mantener is closer to keep up than to maintain (which sounds industrial in everyday English).
I want to keep my English sharp. — active verb.
I'll try to practise a little every week. — honest about uncertainty.
— How will you practise? — I hope to keep up with my English after this course.
I'm really looking forward to seeing my family again.
/aim ríili lúking fórward tu síiing mai fámili agén/
Tengo muchas ganas de volver a ver a mi familia.
When to use. Positive anticipation about a future event. Look forward to + -ing (not base verb) — the #1 A2 trap.
Why it works.To here is a preposition, not a verb particle. After a preposition, we use -ing. The whole phrase is a fixed pattern: look forward to + -ing.
Can't wait to see my family. — simpler, slightly more casual.
I'm so excited to see them. — emotion-forward.
— Coming home for the holidays? — I'm really looking forward to seeing my family again.
Watch out for
('I look forward to see you.', 'I look forward to seeing you.', 'After look forward to, use -ing. Classic A2 slip.')
('I want that you come.', 'I want you to come.', 'English uses want + object + to + base verb, not want that + clause.')
('I hope to can travel more.', 'I hope to be able to travel more. / I hope I can travel more.', "Modals can't stack. Be able to is the workaround after another modal or infinitive.")
('I will plan to move.', "I plan to move. / I'll move.", 'Plan already carries the future. Stacking will + plan to is redundant.')
Grammar
Title. Future patterns · want/plan/hope + to · look forward to + -ing
Explanation. Three patterns cover most A2 future talk: want to / plan to / hope to + base verb (all three take infinitive). The outlier is look forward to + -ing — to is a preposition here, not an infinitive marker, so the verb that follows must be -ing. Say I look forward to see and you've made the classic A2 slip.
Formula. want / plan / hope / would like + to + base verb. look forward to + -ing. be thinking of + -ing (softer intention). might / may + base verb (open possibility).
Examples. ['I want to learn a third language.', 'We plan to visit Japan in 2027.', 'She hopes to finish her thesis by June.', "I'm looking forward to seeing you.", 'We might travel next summer — not sure yet.']
Culture
Title. Ambition in English — confidence without arrogance
Body. US culture rewards confident ambition: I want to run the company in five years lands fine. UK culture prefers mild underselling: I'd like to take on more responsibility, eventually. Australia sits between, with a preference for humour to deflate ambition. Spanish-speaking cultures range widely, but many pair ambition with si Dios quiere / ojalá — English equivalents are hopefully, fingers crossed, or we'll see, all idiomatic.
Takeaway. In mixed company, hedge a little: I'd love to, if things go well fits almost any English-speaking culture.
Takeaways
Want / plan / hope + to + base verb.
Look forward to + -ing — the to is a preposition.
Hedge ambition in mixed company: I'd love to, if things go well.
English distinguishes firm plans (plan to), direction (want to), and wishes (hope to).
Exercises
{'title': 'Ejercicio 1 — Rellenar el hueco', 'instruction': 'Usa el vocabulario de esta unidad. Di cada respuesta en voz alta antes de escribirla.', 'items': ['Completa con una palabra del vocabulario: ____ (sueño (meta)).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (meta).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (planear).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (tener la esperanza).', 'Completa con una palabra del vocabulario: ____ (querer).']}
{'title': 'Ejercicio 2 — Construye el tuyo', 'instruction': 'Escribe un párrafo corto (4–5 oraciones) sobre sueños y futuro. Usa el patrón gramatical de esta unidad al menos dos veces.', 'items': ['Oración 1: abre la escena.', 'Oración 2: usa el patrón gramatical.', 'Oración 3: añade un detalle cultural.', 'Oración 4: usa el patrón gramatical otra vez.', 'Oración 5: cierra con una pregunta para el oyente.']}
Quick check
a) dream
b) dream
c) goal
d) None
Answer
a) — wrong form A
b) — correct form
c) — wrong form B
d) — wrong form C
Answer
Answer
a) — direct command
b) — bare statement
c) — polite request
d) — unrelated
Answer
Answer
Up next
Title. You made it — welcome to B1
Teaser. 24 units. From hello to I plan to move abroad next year. You can now hold real English conversations about anything in your life — not just textbook topics. Next stop: B1-B2, where phrasal verbs become your superpower.